(1) Le persone residenti in Svizzera che richiedono prestazioni secondo le norme giuridiche del Montenegro in seguito a un infortunio sul lavoro o a una malattia professionale inoltrano la loro richiesta, direttamente o per il tramite dell’INSAI, all’istituzione competente menzionata all’articolo 2 capoverso 2 o, nel caso in cui quest’ultima non fosse conosciuta, all’organismo di collegamento menzionato nell’articolo 2 capoverso 1 numero 1.
(2) Le persone residenti nel Montenegro che richiedono prestazioni secondo le norme giuridiche svizzere in seguito a un infortunio sul lavoro o a una malattia professionale inoltrano la loro richiesta, direttamente o tramite l’istituzione corrispondente del Montenegro e dell’INSAI, al competente assicuratore svizzero contro gli infortuni.
(1) Les personnes résidant en Suisse qui prétendent à des prestations selon les dispositions légales monténégrines du fait d’un accident du travail ou d’une maladie professionnelle adressent leur demande, directement ou par l’intermédiaire de la Suva, à l’institution compétente désignée à l’art. 2, par. 2, ou, si elles ne la connaissent pas, à l’organisme de liaison désigné à l’art. 2, par. 1, ch. 1.
(2) Les personnes résidant au Monténégro qui prétendent à des prestations selon les dispositions légales suisses du fait d’un accident du travail ou d’une maladie professionnelle adressent leur demande, directement ou par l’intermédiaire de l’institution compétente monténégrine et de la Suva, à l’assureur-accidents suisse compétent.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.