Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.454.23 Accordo amministrativo del 18 dicembre 1963 concernente le modalità di applicazione della convenzione relativa alla sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana

0.831.109.454.23 Arrangement administratif du 18 décembre 1963 concernant les modalités d'application de la convention relative à la sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République italienne

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

In applicazione dell’articolo 18, paragrafo 2, lettere a e b, della convenzione tra la Repubblica Italiana e la Confederazione Svizzera, relativa alla sicurezza sociale, del 14 dicembre 19621, chiamata in seguito «la Convenzione», le autorità competenti, ossia:

da parte svizzera:
l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali, rappresentato dal signor Cristoforo Motta, vice direttore di detto Ufficio;
da parte italiana:
il Ministero del lavoro e della previdenza sociale, rappresentato dal signor
Giovanni Caporaso, ispettore generale di detto Ministero;

hanno concordato le disposizioni seguenti, concernenti le modalità di applicazione della Convenzione.

Préambule

En application de l’art. 18, al. 2, let. a et b, de la Convention entre la Confédération suisse et la République italienne, relative à la sécurité sociale, du 14 décembre 19621, appelée ci-après «la Convention», les autorités compétentes, à savoir

du côté suisse:
l’Office fédéral des assurances sociales,
représenté par M. Cristoforo Motta, vice-directeur dudit office,
du côté italien:
le Ministère du travail et de la prévoyance sociale,
représenté par M. Giovanni Caporaso, inspecteur général dudit Ministère,

ont arrêté, d’un commun accord, les dispositions suivantes concernant les modalités d’application de la Convention.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.