Nei casi in cui, in conformità degli articoli 8 e 25, un ricorso è indirizzato direttamente alle autorità amministrative o giudiziarie competenti, il termine per il deposito del ricorso si considera osservato se il ricorso è consegnato, con lettera raccomandata ad un ufficio postale del paese di residenza, l’ultimo giorno di scadenza del termine, il timbro postale facendo fede.
33 Introdotto dall’art. 7 del accordo amministrativo del 25 febbraio 1974 (RS 0.831.109.454.212).
Dans les cas où, conformément aux art. 8 et 25, un recours est adressé directement aux autorités administratives ou judiciaires compétentes, le délai pour le dépôt du recours est réputé observé si le recours est remis sous pli recommandé à un office postal du pays de résidence le dernier jour du délai, le cachet postal faisant foi.
33 Introduit par l’art. 7 de l’arrangement administratif du 25 février 1974 (RS 0.831.109.454.212).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.