1 Se una persona domiciliata sul territorio di uno degli Stati contraenti ed assicurata contro i rischi d’infortuni o di malattie professionali necessita, nell’altro Stato con-traente, di cure mediche, ai sensi dell’articolo 11 della Convenzione, essa deve rivolgersi, in Svizzera, all’agenzia competente della Cassa nazionale e, in Italia, all’Unità sanitaria locale competente per territorio; la domanda di concessione di protesi dovrà essere indirizzata alla sede competente dell’INAIL.29
2 Queste istituzioni concedono le cure mediche in conformità delle disposizioni della propria legislazione; tuttavia le cure ospedaliere sono accordate soltanto nel caso in cui l’organismo assicuratore, al quale fa carico il richiedente, attesti la sua qualità di assicurato. Le protesi sono accordate solo previa autorizzazione del predetto organismo assicuratore.
3 A domanda dell’organismo assicuratore che eroga le prestazioni, l’organismo cui fa carico l’assicurato rimborsa le spese sostenute per il tramite dell’organismo centralizzatore competente. Tale rimborso viene effettuato secondo le tariffe applicate dall’organismo che ha accordato le prestazioni.
29 Nuovo testo giusta l’art. 9 del accordo amministrativo del 30 gennaio 1982 (RS 0.831.109.454.241).
1 Si une personne domiciliée sur le territoire de l’un des Etats contractants et assurée contre les risques d’accidents ou de maladies professionnelles a besoin, dans l’autre Etat contractant, de soins médicaux au sens de l’article 11 de la Convention, elle doit s’adresser, en Suisse, à l’agence compétente de la Caisse nationale, en Italie, à l’Unité sanitaire locale territorialement compétente; la demande d’octroi de prothèses sera adressée au siège compétent de l’INAIL.29
2 Ces institutions accordent les soins médicaux conformément aux dispositions de leur propre législation; toutefois, les soins hospitaliers ne sont accordés que si l’organisme d’assurance dont relève le requérant atteste sa qualité d’assuré. Les prothèses ne sont accordées que sur autorisation préalable dudit organisme d’assu-rance.
3 A la demande de l’organisme d’assurance qui accorde les prestations, l’organisme dont relève l’assuré lui rembourse ses frais par l’entremise de l’organisme centralisateur compétent. Ce remboursement se fait selon les tarifs qu’applique l’organisme qui a accordé les prestations.
29 Nouvelle teneur selon l’art. 9 de l’arrangement administratif du 30 janvier 1982 (RS 0.831.109.454.241).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.