1 Quando un cittadino svizzero o italiano, in Svizzera, presenta una domanda di pensione d’invalidità all’assicurazione italiana, la Cassa svizzera la fa pervenire alla sede competente dell’INPS con i certificati medici e gli altri documenti prodotti dall’interessato. Contemporaneamente, essa comunica alla sede dell’INPS il risultato degli esami medici che sono stati effettuati ai fini della concessione di una rendita svizzera d’invalidità. Devono essere allegati le radiografie, gli elettrocardiogrammi, la documentazione ospedaliera ecc., unitamente alle relazioni sugli esami specia-listici.
2 Se non esistono, al momento della trasmissione della domanda alla sede dell’INPS, risultati di esami dell’assicurazione svizzera, la Cassa svizzera fa procedere agli esami necessari. Essa lo fa altresì su domanda della sede dell’INPS, ove quest’ultima ritenga che gli esami trasmessi non siano sufficientemente recenti o siano incompleti.
3 Un rapporto medico deve essere redatto su un formulario speciale e contenere un anamnesi dettagliata con le indicazioni circa l’inizio e la durata della malattia, i risultati degli esami e la diagnosi che ne deriva e la durata probabile dell’incapacità di lavoro.
4 Unitamente alla domanda di rendita d’invalidità, la Cassa svizzera trasmette alla sede dell’INPS, su un formulario speciale, una ricapitolazione di tutti i periodi di assicurazione che debbono essere presi in considerazione in base all’articolo 9 della Convenzione. Essa comunica inoltre alla sede dell’INPS se, ed eventualmente da quando, l’interessato percepisce una rendita d’invalidità dell’assicurazione svizzera o se una tale rendita gli è stata negata.
5 La Cassa svizzera fa procedere, su domanda alla sede dell’INPS, agli esami medici necessari per la revisione della pensione d’invalidità italiana e gliene comunica i risultati, al più tardi entro sei mesi.
6 La sede dell’INPS conserva il diritto di fare esaminare l’interessato da un medico di sua scelta o di incaricare la Cassa svizzera di procedere agli esami complementari ritenuti necessari.
17 Nuovo testo giusta l’art. 5 del accordo amministrativo del 30 gennaio 1982 (RS 0.831.109.454.241).
1 Lorsqu’un ressortissant italien ou suisse en Suisse présente une demande de pension d’invalidité à l’assurance italienne, la Caisse suisse la fait parvenir au siège compétent de l’INPS avec les attestations médicales et les autres documents produits par l’intéressé. Simultanément, elle communique au siège de l’INPS le résultat des examens médicaux auxquels il a été procédé pour l’octroi d’une rente d’invalidité suisse. Les radiographies, électrocardiogrammes, documents hospitaliers, etc., de même que les rapports sur des examens spéciaux sont à joindre.
2 S’il n’existe pas, au moment de la transmission de la demande au siège de l’INPS, de résultats d’examens de l’assurance suisse, la Caisse suisse fait procéder aux examens nécessaires. Elle le fait également à la demande du siège de l’INPS, si ce dernier estime que les examens transmis ne sont pas assez récents ou ne sont pas complets.
3 Un rapport médical doit être établi sur formule spéciale et contenir une anamnèse détaillée avec indications sur le début et la durée de l’affection, les résultats des examens ainsi que le diagnostic qui en découle et la durée probable de l’incapacité de travail.
4 Avec la demande de rente d’invalidité, la Caisse suisse transmet au siège de l’INPS, sur formule spéciale, une récapitulation de toutes les périodes d’assurance devant être prises en considération aux termes de l’art. 9 de la Convention. Elle communique en outre au siège de l’INPS si, et le cas échéant depuis quand, l’intéressé touche une rente d’invalidité de l’assurance suisse ou si une telle rente lui a été refusée.
5 La Caisse suisse fait procéder, sur demande du siège de l’INPS, aux examens médicaux qui sont nécessaires pour la révision de la pension d’invalidité italienne et lui en communique les résultats au plus tard dans les six mois.
6 Le siège de l’INPS conserve le droit de faire examiner l’intéressé par un médecin de son choix ou de charger la Caisse suisse de procéder aux examens complémentaires jugés nécessaires.
17 Nouvelle teneur selon l’art. 5 de l’arrangement administratif du 30 janvier 1982 (RS 0.831.109.454.241).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.