1 Per i lavoratori distaccati sul territorio dell’altro Paese, conformemente all’arti-colo 5, lettera a, della Convenzione, deve essere redatto, su un formulario speciale, un certificato attestante che, per la durata della loro occupazione temporanea, restano applicabili a tali lavoratori le disposizioni della legislazione del Paese in cui il datore di lavoro ha la sua sede.
2 Allorché più lavoratori subordinati sono distaccati insieme per lo stesso periodo e per eseguire dei lavori per una stessa impresa nell’altro Paese, può essere rilasciato un certificato collettivo.
3 Il certificato è rilasciato:
4 L’attestato deve essere presentato agli organismi competenti del Paese del luogo di lavoro temporaneo dal rappresentante del datore di lavoro in detto Paese, se esiste un tale rappresentante; altrimenti, dal lavoratore stesso.
3 Nuovo testo giusta l’art. 2 del accordo amministrativo del 30 gennaio 1982 (RS 0.831.109.454.241).
1 Pour les travailleurs détachés sur le territoire de l’autre pays, conformément à l’art. 5, let. a, de la Convention, une attestation sur formule spéciale doit être établie, certifiant que, pendant la durée de leur emploi temporaire, les prescriptions des législations du pays du siège de l’employeur demeurent applicables auxdits travailleurs.
2 Lorsque plusieurs travailleurs salariés sont détachés ensemble pour la même période et pour exécuter des travaux pour une même entreprise dans l’autre pays, une attestation collective peut être délivrée.
3 L’attestation est délivrée:
4 L’attestation doit être présentée aux organismes compétents du pays du lieu de travail temporaire par le représentant de l’employeur dans ledit pays, si un tel représentant existe, sinon par le travailleur lui-même.
3 Nouvelle teneur selon l’art. 2 de l’arrangement administratif du 30 janvier 1982 (RS 0.831.109.454.241).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.