0.831.109.454.2 Convenzione del 14 dicembre 1962 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica italiana relativa alla sicurezza sociale (con Protocollo finale)
0.831.109.454.2 Convention du 14 décembre 1962 entre la Confédération Suisse et la République Italienne relative à la sécurité sociale (avec protocole final)
Art. 5
Il principio stabilito all’articolo 4, 1° paragrafo, è soggetto alle seguenti eccezioni:
- a)
- i lavoratori dipendenti occupati da una impresa con sede nel territorio di una delle Parti contraenti e distaccati per un periodo di tempo limitato nel territorio dell’altra Parte, rimangono soggetti, durante i primi dodici mesi della loro occupazione nel territorio di quest’ultima Parte, alla legislazione della Parte dove ha sede l’impresa. Se l’occupazione nel territorio dell’altra Parte si protrae oltre tale periodo, l’applicazione della legislazione della prima Parte potrà in via eccezionale essere mantenuta per un ulteriore periodo di dodici mesi, a condizione che vi sia un accordo in proposito tra le autorità competenti delle due Parti.
- b)
- I lavoratori dipendenti dalle imprese di trasporto di una delle Parti contraenti occupati temporaneamente sul territorio dell’altra Parte sono soggetti alla legislazione della Parte in cui l’impresa ha la sua sede. La stessa regola si applica ai lavoratori occupati in maniera durevole sulle vie di intercomuni-cazione o nelle stazioni di frontiera.
- c)
- Le persone arruolate per conto di un armatore su una nave adibita alla navigazione marittima sono soggette, per la durata del loro arruolamento, alla legislazione della Parte contraente di cui la nave batte bandiera.
- d)
- Se delle imprese o aziende si estendono dal territorio di una delle Parti contraenti sul territorio dell’altra Parte, i lavoratori impiegati da tali imprese o aziende sono soggetti alla legislazione della Parte dove l’impresa o l’azienda ha la propria sede.
- e)
- I lavoratori di un servizio amministrativo ufficiale (dogana, poste, controllo dei passaporti, ecc.) distaccati dal territorio di una delle Parti contraenti sul territorio dell’altra sono soggetti alla legislazione della Parte donde sono distaccati.
- f)
- I capi e i membri delle missioni diplomatiche e consolari di una delle Parti contraenti, ivi compresi i funzionari appartenenti ai ruoli delle cancellerie, inviati nel territorio dell’altra Parte sono soggetti alla legislazione della Parte che li ha inviati se sono cittadini di questa Parte. La stessa regola si applica agli impiegati appartenenti ai ruoli delle cancellerie nonchè alle persone che sono al servizio personale dei suddetti capi, membri e funzionari, allorchè essi siano cittadini della Parte rappresentata e non facciano espressa richiesta di essere sottoposti alla legislazione della Parte sul cui territorio sono occupati.
Art. 5
Le principe énoncé à l’art. 4, al. 1, souffre les exceptions suivantes:
- a.
- Les travailleurs salariés qui sont occupés par une entreprise ayant son siège sur le territoire de l’une des Parties et qui sont détachés pour une période limitée sur le territoire de l’autre Partie demeurent soumis, pendant les douze premiers mois de leur occupation sur le territoire de cette Partie, aux dispositions légales de la Partie où l’entreprise a son siège. Si l’occupation sur le territoire de l’autre Partie se prolonge au-delà de ce délai, l’application des dispositions légales de la première Partie peut exceptionnellement être maintenue pour une nouvelle période de douze mois, à condition qu’il y ait entente à ce sujet entre les autorités compétentes des deux Parties;
- b.
- Les travailleurs salariés des entreprises de transport de l’une des Parties contractantes occupés temporairement sur le territoire de l’autre Partie sont soumis aux dispositions légales de la Partie où l’entreprise a son siège. La même règle s’applique aux travailleurs occupés de façon durable sur des voies d’intercommunication ou dans des gares frontières.
- c.
- Les personnes engagées pour le compte de l’armateur sur un bateau affecté à la navigation maritime sont soumises, pour la durée de leur enrôlement, aux dispositions légales de la Partie contractantes dont le bateau bat pavillon;
- d.
- Si des entreprises ou des exploitations s’étendent du territoire de l’une des Parties contractantes sur le territoire de l’autre Partie, les travailleurs occupés par ces entreprises ou exploitations sont soumis aux dispositions légales de la Partie où l’entreprise ou l’exploitation a son siège.
- e.
- Les travailleurs d’un service administratif officiel (douanes, postes, contrôle des passeports, etc.) détachés du territoire de l’une des Parties contractantes sur le territoire de l’autre sont soumis aux dispositions légales de la Partie d’où ils sont détachés;
- f.
- Les chefs et les membres des missions diplomatiques et consulaires de l’une des Parties contractantes, y compris les fonctionnaires des chancelleries, envoyés sur le territoire de l’autre Partie, sont soumis aux dispositions légales de la Partie qui les envoie, s’ils sont ressortissants de cette Partie. La même règle s’applique aux employés des chancelleries ainsi qu’aux personnes qui sont au service personnel desdits chefs, membres et fonctionnaires, lorsqu’ils sont ressortissants de la Partie représentée et ne demandent pas expressément à être soumis aux dispositions légales de la Partie sur le territoire de laquelle ils sont occupés.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.