Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.449.11 Accordo amministrativo del 18 settembre 1985 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale conclusa il 23 marzo 1984 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato d'Israele

0.831.109.449.11 Arrangement administratif du 18 septembre 1985 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale conclue le 23 mars 1984 entre la Confédération suisse et l'État d'Israël

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

Se una persona, titolare di una rendita d’invalidità, conformemente alla legislazione di uno degli Stati contraenti, ha trasferito la sua dimora nel territorio dell’altro Stato contraente, l’istituto che assegna la prestazione può sempre chiedere all’organismo di collegamento di quest’ultimo Stato di far procedere a esami medici e di procurarsi altre informazioni richieste dalla legislazione che applica. In questo caso, la domanda dev’essere corredata di una dichiarazione scritta del beneficiario della rendita in cui quest’ultimo rinuncia alla garanzia del segreto medico. L’istituto debitore della prestazione continua tuttavia ad avvalersi della facoltà di far procedere all’esame da un medico di sua scelta.

Art. 6

Lorsqu’une personne bénéficiaire d’une rente d’invalidité, comformément à la législation de l’un des Etats contractants, a transféré sa résidence sur le territoire de l’autre Etat contractant, l’institution qui sert la prestation peut en tout temps demander à l’organisme de liaison de ce dernier Etat de faire procéder à des examens médicaux et de recueillir d’autres renseignements requis par la législation qu’elle applique. Dans ce cas, une déclaration écrite du bénéficiaire de la rente, aux termes de laquelle ce dernier renonce à la garantie du secret médical, doit être jointe à la demande. L’institution débitrice de la prestation demeure toutefois libre de faire procéder à l’examen par un médecin de son choix.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.