Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.449.11 Accordo amministrativo del 18 settembre 1985 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale conclusa il 23 marzo 1984 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato d'Israele

0.831.109.449.11 Arrangement administratif du 18 septembre 1985 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale conclue le 23 mars 1984 entre la Confédération suisse et l'État d'Israël

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

(1)  Le persone residenti in Israele che pretendono prestazioni dell’assicurazione di rendita svizzera possono inoltrare la loro domanda all’Istituto nazionale delle assicurazioni sociali, organismo di collegamento, a Gerusalemme.

(2)  Le persone residenti in Svizzera che pretendono prestazioni dell’assicurazione-pensioni isrealiana possono inoltrare la loro domanda alla Cassa svizzera di compensazione, a Ginevra.

(3)  Le domande di prestazioni devono essere presentate sugli appositi formulari.

(4)  L’organismo di collegamento cui è stata rivolta la domanda di prestazioni iscrive la data di ricezione sul formulario, verifica se la richiesta è stata redatta in modo completo e attesta l’esattezza delle dichiarazioni del richiedente, se ciò è previsto nel formulario. Trasmette in seguito la domanda all’organismo di collegamento dell’altro Stato contraente.

Art. 4

(1)  Les personnes résidant en Israël, qui prétendent des prestations de l’assu-rance-pensions suisse, peuvent adresser leur demande à l’Institut national des assurances sociales, organisme de liaison, à Jérusalem.

(2)  Les personnes résidant en Suisse, qui prétendent des prestations de l’assurance-pensions israélienne, peuvent adresser leur demande à la Caisse suisse de compensation, à Genève.

(3)  Les demandes de prestations doivent être présentées sur les formules prévues à cet effet.

(4)  L’organisme de liaison saisi de la demande de prestations inscrit la date de réception sur la formule, vérifie si la demande est établie de manière complète et atteste, en tant que prévu dans la formule, l’exactitude des déclarations du requérant. Il transmet ensuite la demande à l’organisme de liaison de l’autre Etat contractant.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.