Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.449.1 Convenzione di sicurezza sociale del 23 marzo 1984 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato d'Israele (con Scambio di lettere)

0.831.109.449.1 Convention de sécurité sociale du 23 mars 1984 entre la Confédération suisse et l'État d'Israël (avec échange de lettres)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

(1)  Salvo disposizioni contrarie, questa Convenzione si applica ai cittadini degli Stati contraenti come pure ai membri delle loro famiglie e ai loro superstiti, nella misura in cui i diritti di quest’ultimi derivano dalla qualità di cittadino di colui che li fonda.

(2)  La Convenzione si applica pure ai rifugiati conformemente alla Convenzione internazionale sullo statuto dei rifugiati del 28 luglio 19513 e del Protocollo relativo a tale Convenzione del 31 gennaio 19674, e agli apolidi ai sensi della Convenzione sullo statuto degli apolidi del 28 settembre 19545, se risiedono nel territorio di uno Stato contraente. Essa si applica, alle stesse condizioni, anche ai membri delle loro famiglie e ai loro superstiti, nella misura in cui i diritti di quest’ultimi derivano dalla qualità di rifugiati o apolidi di coloro che li fondano. Restano riservate le disposizioni più favorevoli della legislazione nazionale.

Art. 3

(1)  Sous réserve des dispositions contraires de la présente convention, celle‑ci s’applique aux ressortissants des Etats contractants, ainsi qu’aux membres de leurs familles et à leurs survivants, en tant que leurs droits dérivent d’un ressortissant.

(2)  La convention s’applique aussi aux réfugiés au sens de la Convention internationale relative au statut des réfugiés du 28 juillet 19513 et du Protocole relatif au statut des réfugiés du 31 janvier 19674 et aux apatrides au sens de la Convention relative au statut des apatrides du 28 septembre 19545 Iorsqu’ils résident sur le territoire de l’un des Etats contractants. Elle s’applique dans les mêmes conditions aux membres de leurs familles et à leurs survivants, en tant que leurs droits dérivent desdits réfugiés ou apatrides. Les dispositions plus favorables de la législation nationale demeurent réservées.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.