1. Nei casi di cui all’articolo 6 capoverso 1 della Convenzione, le istituzioni competenti dello Stato contraente, la cui legislazione resta applicabile e che sono designate nel capoverso 2, attestano su richiesta che la persona interessata rimane sottoposta a questa legislazione.
2. L’attestazione di cui al capoverso 1 è rilasciata sull’apposito modulo:
A. in Irlanda
dal Dipartimento degli affari sociali, degli enti locali e della famiglia;
B. in Svizzera
dalla competente Cassa di compensazione dell’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità.
3. Le domande volte a prorogare la durata del distacco devono essere inoltrate prima della scadenza dell’attestazione all’autorità competente dello Stato contraente dal cui territorio la persona è stata trasferita. Se detta autorità approva la domanda, si accorda tramite scambio di lettere con l’autorità competente dell’altro Stato contraente e comunica la sua decisione al richiedente e alle istituzioni interessate del suo Paese.
1. Dans les cas où s’appliquent les dispositions de l’art. 6, par. 1, de la Convention, les institutions compétentes de l’Etat contractant dont la législation reste applicable et qui sont désignées au par. 2, attestent, sur requête, que la personne concernée reste soumise à la législation de cet Etat.
2. L’attestation dont il est fait mention au par. 1 est établie sur un formulaire prévu à cet effet:
3. Les demandes de prolongation de la durée de détachement sont adressées, avant l’expiration de la durée de l’attestation, à l’autorité compétente de l’Etat contractant du territoire duquel la personne a été détachée. Si cette autorité approuve la demande, elle se met d’accord, par échange de lettres, avec l’autorité compétente de l’autre Etat contractant et communique sa décision à la personne qui en a fait la demande et aux institutions concernées de son pays.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.