1. La presente Convenzione è conclusa per una durata indeterminata. Ognuno dei due Stati contraenti può denunciarla mediante comunicazione scritta all’altro Stato. In tal caso la Convenzione cessa di produrre i suoi effetti tre mesi civili dopo il mese in cui la comunicazione è stata inviata.
2. In caso di denuncia della Convenzione, i diritti a prestazioni acquisiti secondo le sue disposizioni sono garantiti. I diritti in corso di acquisizione in virtù delle sue disposizioni sono disciplinati mediante accordi.
1. La présente Convention est conclue pour une durée indéterminée. Chacun des Etats contractants peut la dénoncer par écrit. Dans ce cas, la convention perd sa validité dans le délai de trois mois civils suivant le mois où la communication a eu lieu.
2. Si la convention est dénoncée, les droits à des prestations acquis en vertu de ses dispositions sont garantis. Les droits en cours de formation acquis en vertu de ses dispositions seront réglés par arrangement.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.