0.831.109.441.1 Convenzione di sicurezza sociale dell' 11 dicembre 1997 tra la Confederazione Svizzera e l'Irlanda
0.831.109.441.1 Convention de sécurité sociale du 11 décembre 1997 entre la Confédération suisse et l'Irlande
Art. 1
1. Ai fini dell’applicazione della presente Convenzione:
- a.
- «Stati contraenti» designa la Confederazione Svizzera e l’Irlanda;
- b.
- «cittadini»
designa, per quanto riguarda la Svizzera, le persone di cittadinanza svizzera e,
per quanto riguarda l’Irlanda, le persone di nazionalità irlandese; - c.
- «altre persone» designa, per quanto riguarda l’Irlanda, i cittadini di Stati terzi assicurati ai sensi della lettera l;
- d.
- «legislazione»
designa le leggi e ordinanze degli Stati contraenti menzionate nell’articolo 2; - e.
- «autorità competente» designa, per quanto concerne la Svizzera, l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali e, per quanto concerne l’Irlanda, il Dipartimento degli affari sociali, degli enti locali e della famiglia («Department of Social, Community and Family Affairs»);
- f.
- «istituzione competente» designa l’ente o l’autorità cui spetta l’applicazione delle legislazioni menzionate all’articolo 2;
- g.
- «periodi di assicurazione» designa, per quanto riguarda la Svizzera, i periodi di contribuzione, i periodi in cui è stata svolta un’attività lucrativa o i periodi di residenza oppure i periodi parificati definiti o riconosciuti come tali dalla legislazione svizzera;
- per quanto riguarda l’Irlanda i periodi per i quali i contributi suscettibili di essere computati sono stati versati, sono considerati come tali oppure sono stati accreditati e che sono stati utilizzati o possono esserlo per acquisire diritti a prestazioni secondo la legislazione irlandese;
- h.
- «prestazione in contanti» oppure «rendita» designa una prestazione in contanti oppure una rendita prevista dalle leggi menzionate all’articolo 2, compresi tutte le sovvenzioni e gli aumenti;
- i.
- «risiedere» significa dimorare abitualmente;
- j.
- «domicilio»
designa ai sensi del Codice civile svizzero3 il luogo in cui una persona dimora con l’intenzione di stabilirvisi durevolmente; - k.
- «attività lucrativa» designa, per quanto concerne l’Irlanda, un’attività lucrativa assicurabile dipendente o indipendente in virtù della legge (consolidamento) sulla previdenza sociale 1993 [«Social Welfare (Consolidation) Act»];
- l.
- «persona assicurata» designa, per quanto riguarda l’Irlanda, una persona che esercita un’attività assicurabile dipendente o indipendente o versa contributi facoltativi in virtù della legge (consolidamento) sulla previdenza sociale 1993 [Social Welfare (Consolidation) Act];
- m.
- «rifugiati»
designa i rifugiati ai sensi della Convenzione sullo statuto dei rifugiati del 28 luglio 19514 e del Protocollo sullo statuto dei rifugiati del 31 gennaio 19675; - n.
- «apolidi»
designa le persone apolidi ai sensi della Convenzione sullo statuto degli apolidi del 28 settembre 19546; - o.
- «familiari e superstiti» designa, per quanto riguarda la Svizzera, i familiari e i superstiti nella misura in cui i loro diritti derivino dai cittadini degli Stati contraenti, da rifugiati o da apolidi; per quanto riguarda l’Irlanda le vedove, i vedovi, i coniugi nonché gli adulti e i figli bisognosi di sostentamento in virtù della legislazione applicabile;
- p.
- «invalidità»
designa, per quanto concerne la Svizzera, l’invalidità ai sensi della legge federale sull’assicurazione per l’invalidità7; - q.
- «indennità di malattia» designa, per quanto concerne l’Irlanda, una prestazione in caso d’incapacità lavorativa.
2. I termini non definiti nel presente articolo hanno il senso attribuito loro dalla legislazione applicabile.
Art. 1
1. Dans la présente Convention,
- a.
- «Etats contractants» désigne la Confédération suisse et l’Irlande;
- b.
- «ressortissants»
désigne, en ce qui concerne la Suisse, les personnes de nationalité suisse et, en ce qui concerne l’Irlande, les personnes de nationalité irlandaise; - c.
- «autres personnes» désigne, en ce qui concerne l’Irlande, les ressortissants d’Etats tiers qui sont assurés au sens de la let. l;
- d.
- «législation»
désigne les lois et ordonnances de l’un ou l’autre des Etats contractants mentionnées à l’art. 2; - e.
- «autorité compétente» désigne, en ce qui concerne la Suisse, l’Office fédéral des assurances sociales et, en ce qui concerne l’Irlande, le Ministère des affaires sociales, des organismes locaux et de la famille (Department of Social, Community and Family Affairs);
- f.
- «institution compétente» désigne l’organisme ou l’autorité chargé d’appliquer les législations énumérées à l’art. 2;
- g.
- «périodes d’assurance» désigne, en ce qui concerne la Suisse, les périodes de cotisation, d’activité lucrative ou de résidence ainsi que les périodes qui leur sont assimilées que la législation suisse définit ou reconnaît comme périodes d’assurance;
- désigne, en ce qui concerne l’Irlande, les périodes durant lesquelles des cotisations susceptibles d’êtres prises en compte ont été versées ainsi que les périodes durant lesquelles de telles cotisations sont réputées avoir été payées ou ont été accréditées, et qui ont été utilisées ou peuvent l’être pour ouvrir le droit aux prestations selon la législation irlandaise;
- h.
- «prestation en espèces» ou «rente» désigne une prestation en espèces ou une rente, y compris toutes les allocations et majorations conformément aux législations énumérées à l’art. 2;
- i.
- «résider»
signifie séjourner habituellement; - j.
- «domicile»
désigne, au sens du Code civil suisse3, le lieu où une personne réside avec l’intention de s’y établir; - k.
- «activité lucrative» désigne, en ce qui concerne l’Irlande, une activité lucrative salariée ou indépendante pouvant être assurée au sens de la loi (consolidation) sur la protection sociale de 1993 [«Social Welfare (Consolidation) Act»];
- l.
- «personne assurée» désigne, en ce qui concerne l’Irlande, une personne qui exerce une activité lucrative salariée ou indépendante ou qui verse des cotisations à l’assurance volontaire au sens de la loi (consolidation) sur la protection sociale de 1993 [«Social Welfare (Consolidation) Act»];
- m.
- «réfugiés»
désigne les réfugiés au sens de la Convention du 28 juillet 19514 relative au statut des réfugiés et du Protocole du 31 janvier 19675 relatif au statut des réfugiés; - n.
- «apatrides»
désigne les personnes apatrides au sens de la Convention du 28 septembre 19546 relative au statut des apatrides; - o.
- «membres de la famille et survivants» désigne, en ce qui concerne la Suisse, les membres de la famille et les survivants en tant que leurs droits découlent de ressortissants des Etats contractants, de réfugiés ou d’apatrides;
- désigne, en ce qui concerne l’Irlande, les veuves, les veufs, les conjoints, les adultes et les enfants à charge au sens de la législation applicable;
- p.
- «invalidité»
désigne, en ce qui concerne la Suisse, l’invalidité au sens de la loi fédérale sur l’assurance-invalidité7; - q.
- «indemnité de maladie» désigne, en ce qui concerne l’Irlande, une prestation en cas d’incapacité de travail.
2. Tout terme non défini dans le présent article a le sens que lui donne la législation applicable.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.