(1) Le controversie riguardanti l’applicazione della presente Convenzione sono appianate di comune intesa tra le autorità competenti delle Parti contraenti.
(2) Qualora non si riesca a trovare una soluzione, la vertenza è sottoposta a un tribunale arbitrale che deve decidere in conformità con il senso e lo spirito della presente Convenzione. Le Parti contraenti regolano di comune intesa la composizione e la procedura di tale tribunale.
(1) Les différends résultant de l’application de la présente convention seront réglés d’un commun accord par les autorités compétentes des Parties contractantes.
(2) S’il n’est pas possible de parvenir à un accord, le différend sera soumis à un tribunal arbitral, qui le tranchera selon les principes fondamentaux et l’esprit de la présente convention. Les Parties contractantes régleront d’un commum accord la composition et la procédure de ce tribunal.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.