(1) Se la Convenzione non dispone diversamente, l’istituzione ungherese cui compete la determinazione della rendita valuta il diritto alle rendite di vecchiaia, invalidità o infortunio conformemente alle norme giuridiche per essa rilevanti. Se i periodi di assicurazione compiuti secondo queste norme giuridiche non sono sufficienti per acquisire un diritto a una rendita, i periodi di assicurazione computabili nell’assicurazione federale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità sono sommati ai periodi di assicurazione ungheresi, purché questi ultimi ammontino ad almeno un anno.
(2) L’importo della rendita di vecchiaia, invalidità o infortunio è stabilito secondo le norme giuridiche ungheresi esclusivamente in considerazione dei periodi di assicurazione ungheresi. Se il richiedente acquisisce il diritto a una rendita solo sommando i periodi di assicurazione compiuti sul territorio di entrambe le Parti contraenti, detta rendita viene calcolata proporzionalmente al periodo di assicurazione ungherese.
(3) Il paragrafo 1 secondo periodo e il paragrafo 2 si applicano per analogia per la determinazione delle rendite per i superstiti.
(4) L’istituzione ungherese paga le rendite agli aventi diritto che risiedono in uno Stato terzo secondo le norme giuridiche ungheresi concernenti il pagamento delle rendite a favore di persone che risiedono all’estero.
(1) Pour autant que la présente convention n’en dispose pas autrement, l’institution hongroise compétente pour déterminer la rente examine le droit aux rentes de vieillesse, d’invalidité ou d’accidents selon les dispositions légales qu’elle applique. Si, selon ces dispositions légales, les périodes d’assurance accomplies ne permettent pas d’acquérir le droit à une rente, les périodes d’assurance prises en compte dans l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité suisse sont additionnées aux périodes d’assurance hongroises pour autant que ces dernières ne soient pas inférieures à un an.
(2) Le montant des rentes de vieillesse, d’invalidité ou d’accidents est déterminé, en vertu des dispositions légales hongroises, uniquement en fonction des périodes d’assurance hongroises. Lorsque seule l’addition des périodes d’assurance accomplies sur le territoire des deux Parties contractantes permet au demandeur d’obtenir une rente, celle-ci est calculée uniquement au prorata des périodes d’assurance hongroises.
(3) Le par. 1, 2e phrase, et le par. 2 s’appliquent par analogie pour déterminer les rentes des survivants.
(4) L’institution hongroise paie les rentes pour les ayants droit qui résident dans un Etat tiers conformément aux dispositions légales hongroises concernant le versement des rentes aux personnes qui résident à l’étranger.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.