1 Se, per valutare il grado di riduzione della capacità di guadagno nel caso di un infortunio del lavoro o di una malattia professionale, dev’essere tenuto conto, secondo disposizioni esplicite od implicite della legislazione di una delle Parti, degli infortuni del lavoro o delle malattie professionali insorti anteriormente, è pure tenuto conto degli infortuni del lavoro o delle malattie professionali, insorti anteriormente sotto la legislazione dell’altra Parte, come se fossero insorti sotto la legislazione della prima Parte.
2 Nel caso di infortuni del lavoro (malattie professionali) susseguenti, per cui è dovuto un risarcimento dalle assicurazioni delle due Parti, alle prestazioni pecuniarie, calcolate proporzionatamente al grado di riduzione della capacità di guadagno, sono applicabili le disposizioni seguenti:
1 Si, pour apprécier le degré de réduction de la capacité de gain dans le cas d’un accident de travail ou d’une maladie professionnelle au regard de la législation de l’une des Parties, cette législation prévoit explicitement ou implicitement que les accidents du travail ou les maladies professionnelles survenus antérieurement sont pris en considération, le sont également les accidents du travail ou les maladies professionnelles survenus antérieurement sous la législation de l’autre Partie contractante comme s’ils étaient survenus sous la législation de la première Partie contractante.
2 Dans les cas d’accidents du travail/maladies professionnelles successifs donnant lieu à réparation par les assurances des deux Parties, les dispositions suivantes sont applicables aux prestations en espèces calculées en fonction du degré de réduction de la capacité de gain:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.