Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.372.1 Convenzione di sicurezza sociale del 1o giugno 1973 tra la Confederazione Svizzera ed il Regno di Grecia (con Protocollo finale)

0.831.109.372.1 Convention de sécurité sociale du 1er juin 1973 entre la Confédération Suisse et le Royaume de Grèce (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15

1 Qualora, meramente in virtù dei periodi d’assicurazione e dei periodi assimilati trascorsi secondo la legislazione greca, un assicurato di nazionalità svizzera o greca, non possa far valere il diritto a una prestazione di vecchiaia o di superstiti giusta detta legislazione, i periodi d’assicurazione compiuti nell’assicurazione vecchiaia e superstiti svizzera sono cumulati, per il diritto alle prestazioni suddette, ai periodi compiuti nell’assicurazione greca, nella misura in cui questi periodi non si sovrappongono e a condizione che sia stato compiuto, secondo la legislazione greca, almeno un periodo d’assicurazione di dodici mesi.

2 Se un cittadino greco o svizzero è stato affiliato all’assicurazione delle due Parti contraenti, la prestazione dell’assicurazione greca cui ha diritto è determinata come segue:

a)
L’ente assicuratore greco, incaricato del calcolo, stabilisce avantutto l’ammontare della prestazione, tenendo conto dei periodi d’assicurazione svizzeri, che non si sovrappongono a quelli greci, come se fossero stati compiuti nelle assicurazioni greche. Il salario o il reddito medio preso in considerazione per il calcolo della prestazione è stabilito esclusivamente in base ai salari o ai redditi riscossi durante i periodi d’affiliazione alle assicurazioni greche.
b)
Sul fondamento della somma della pensione così calcolata (e, se necessario, stabilita al minimo della pensione garantita), l’ente assicuratore greco fissa la prestazione in base al rapporto tra la durata dei periodi compiuti nell’assicurazione greca e la durata totale dei periodi trascorsi nelle assicurazioni delle due Parti.

Art. 15

1 Lorsqu’en vertu des seules périodes d’assurance et des périodes assimilées accomplies selon la législation grecque un assuré de nationalité suisse ou grecque ne peut pas faire valoir un droit à une prestation de vieillesse ou de survivants aux termes de cette législation, les périodes d’assurance accomplies dans l’assurance-vieillesse et survivants suisse sont totalisées avec les périodes accomplies dans l’assurance grecque pour l’ouverture du droit auxdites prestations, en tant que ces périodes ne se superposent pas les unes aux autres et à condition qu’une période d’assurance de douze mois au moins ait été accomplie selon la législation grecque.

2 Lorsqu’un ressortissant grec ou suisse a été affilié aux assurances des deux Parties contractantes, la prestation des assurances grecques à laquelle il a droit se calcule comme suit:

a)
L’organisme d’assurance grec chargé du calcul fixe tout d’abord le montant de la prestation en prenant en considération les périodes d’assurance suisses comme si elles avaient été accomplies dans les assurances grecques, à l’exception de celles qui se superposent à ces dernières. Le salaire ou le revenu moyen pris en considération pour le calcul de la prestation est fixé sur la base des salaires ou revenus réalisés exclusivement pendant les périodes d’affiliation aux assurances grecques.
b)
Sur la base du montant de la pension ainsi calculée (et porté cas échéant au minimum de pension garanti), l’organisme d’assurance grec détermine la prestation due au prorata de la durée des périodes d’assurance accomplies dans les assurances grecques par rapport à la durée totale des périodes accomplies dans les assurances des deux Parties.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.