1 Qualora, meramente in virtù dei periodi d’assicurazione e dei periodi assimilati trascorsi secondo la legislazione greca, un assicurato di nazionalità svizzera o greca, non possa far valere il diritto a una prestazione di vecchiaia o di superstiti giusta detta legislazione, i periodi d’assicurazione compiuti nell’assicurazione vecchiaia e superstiti svizzera sono cumulati, per il diritto alle prestazioni suddette, ai periodi compiuti nell’assicurazione greca, nella misura in cui questi periodi non si sovrappongono e a condizione che sia stato compiuto, secondo la legislazione greca, almeno un periodo d’assicurazione di dodici mesi.
2 Se un cittadino greco o svizzero è stato affiliato all’assicurazione delle due Parti contraenti, la prestazione dell’assicurazione greca cui ha diritto è determinata come segue:
1 Lorsqu’en vertu des seules périodes d’assurance et des périodes assimilées accomplies selon la législation grecque un assuré de nationalité suisse ou grecque ne peut pas faire valoir un droit à une prestation de vieillesse ou de survivants aux termes de cette législation, les périodes d’assurance accomplies dans l’assurance-vieillesse et survivants suisse sont totalisées avec les périodes accomplies dans l’assurance grecque pour l’ouverture du droit auxdites prestations, en tant que ces périodes ne se superposent pas les unes aux autres et à condition qu’une période d’assurance de douze mois au moins ait été accomplie selon la législation grecque.
2 Lorsqu’un ressortissant grec ou suisse a été affilié aux assurances des deux Parties contractantes, la prestation des assurances grecques à laquelle il a droit se calcule comme suit:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.