Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.349.1 Convenzione di sicurezza sociale del 3 luglio 1975 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese (con Protocollo finale)

0.831.109.349.1 Convention de sécurité sociale du 3 juillet 1975 entre la Confédération suisse et la République française (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 43

1 Il Governo di ciascuno Stato contraente notificherà all’altro l’adempimento delle procedure costituzionali richieste per l’entrata in vigore della presente convenzione. Quest’ultima avrà effetto il primo giorno del secondo mese seguente la data dell’ultima notificazione.

2 La convenzione fra la Francia e la Svizzera del 9 luglio 194910 è abrogata a contare dalla data dell’entrata in vigore della presente convenzione, con riserva delle disposizioni indicate nell’articolo 39 della presente convenzione.

Le persone cui si applica la convenzione del 9 luglio 1949 non devono subire alcun pregiudizio a cagione della sua abrogazione e fruiscono, di pieno diritto, dei vantaggi previsti nella presente convenzione.

3 La presente convenzione non infirma la convenzione del 24 settembre 1958 concernente lo stato di certi conduttori di fondi francesi rispetto alla legislazione negli assegni familiari11, né la convenzione del 16 aprile 195912 per regolare, rispetto agli assegni familiari, lo stato dei lavoratori salariati confinanti alla frontiera franco-ginevrina.

Art. 43

1 Le Gouvernement de chacun des, deux Etats contractants notifiera à l’autre l’accomplissement des procédures constitutionnelles requises, en ce qui le concerne, pour l’entrée en vigueur de la présente Convention. Celle‑ci prendra effet le premier jour du deuxième mois qui suivra la date de la dernière de ces notifications.

2 La Convention entre la France et la Suisse du 9 juillet 19499 est abrogée à partir de la date d’entrée en vigueur de la présente Convention, sous réserve des dispositions mentionnées à l’art. 39 de la présente Convention.

Les personnes visées par la Convention du 9 juillet 1949 ne doivent subir aucun préjudice du fait de son abrogation et bénéficient de plein droit des avantages prévus par la présente Convention.

3 La présente Convention ne porte atteinte ni à la Convention du 24 septembre 1958 relative à la situation au regard des législations d’allocations familiales de certains exploitants suisses de terres françaises10, ni à la Convention du 16 avril 1959 réglant la situation, au regard des législations d’allocations familiales des travailleurs salariés frontaliers, à la frontière franco‑genevoise11.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.