Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.345.11 Accordo amministrativo del 28 giugno 1985 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 28 giugno 1985 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Finlandia

0.831.109.345.11 Arrangement administratif du 28 juin 1985 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 28 juin 1985 entre la Confédération suisse et la République de Finlande

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

(1)  Gli organismi di collegamento ai sensi dell’articolo 23 lettera c della Convenzione sono:

in Svizzera:

a.
la Cassa svizzera di compensazione, a Ginevra, per quanto riguarda l’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità;
b.
l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali, a Berna, per tutti gli altri casi;

in Finlandia:

a.
l’Istituto delle Assicurazioni Sociali («Kansaneläkelaitos») per l’ordinamento nazionale d’assicurazione pensioni, l’assicurazione pensioni familiare generalizzata e l’assicurazione contro le malattie;
b.
l’Istituto centrale delle pensioni («Eläketurvakeskus») per il sistema delle pensioni delle persone attive;
c.
l’Associazione degli Istituti d’assicurazione contro gli infortuni («Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto») per l’assicurazione contro gli infortuni e le malattie professionali;
d.
il Ministero degli affari sociali e della sanità («Sosiaali‑ja terveysministeriö») per tutti gli altri casi.

(2)  Le autorità competenti di ogni Stato contraente si riservano il diritto di designare altri organismi di collegamento; esse si scambiano informazioni in merito.

Art. 1

(1)  Les organismes de liaison au sens des dispositions de l’art. 23, let. c, de la Convention sont:

en Suisse:

a.
La Caisse suisse de compensation, à Genève, pour l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité;
b.
l’Office fédéral des assurances sociales, à Berne, pour tous les autres cas;

en Finlande:

a.
L’Institut des Assurances Sociales («Kansaneläkelaitos») pour le système national d’assurance‑pensions, l’assurance‑pensions familiale généralisée et l’assurance‑maladie;
b.
l’Institut central des pensions («Eläketurvakeskus») pour le système des pensions des personnes actives;
c.
l’Association des Instituts d’assurance en cas d’accidents («Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto») pour l’assurance en cas d’accidents et de maladies professionnelles;
d.
le Ministère des affaires sociales et de la santé («Sosiaali‑ja terveysministeriö») pour tous les autres cas.

(2)  Les autorités compétentes de chacun des Etats contractants se réservent le droit de désigner d’autres organismes de liaison; elles s’en informent réciproquement.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.