Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.332.1 Convenzione del 21 settembre 1959 tra la Confederazione Svizzera e la Spagna sulla sicurezza sociale (con Protocollo finale e Scambio di lettere)

0.831.109.332.1 Convention du 21 septembre 1959 entre la Suisse et l'Espagne sur la sécurité sociale (avec protocole final et échange de lettres)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

1 I cittadini spagnoli che sono o furono soggetti all’assicurazione svizzera per la vecchiaia e i superstiti hanno diritto, non altrimenti che i cittadini svizzeri, alle rendite ordinarie della medesima, se all’accadimento dell’evento assicurato:

a.
abbiano pagato, almeno per cinque anni interi, complessivamente, dei contributi all’assicurazione svizzera per la vecchiaia e i superstiti;
b.
abbiano abitato in Svizzera almeno durante dieci anni interi, complessivamente, cinque dei quali senza interruzione e immediatamente prima dell’evento assicurato, e abbiano pagato, almeno per un anno intero, complessivamente, dei contributi all’assicurazione svizzera per la vecchiaia e i superstiti.

2 Nel caso di morte di un cittadino spagnolo, che adempia le condizioni stabilite nel capoverso 1, lettera a o b, i suoi superstiti hanno diritto alle rendite ordinarie dell’assicurazione svizzera per la vecchiaia e i superstiti.

3 I cittadini spagnoli che all’accadimento dell’evento assicurato non adempiano le condizioni stabilite nel capoverso 1, lettera a o b, possono, come anche i loro superstiti, chiedere il rimborso dei contributi pagati dall’assicurato e dal suo datore di lavoro.

4 I cittadini spagnoli che, conformemente al capoverso precedente, abbiano ottenuto il rimborso delle quote decadono dal diritto di far valere delle pretese rispetto all’assicurazione svizzera.

Art. 7

1 Les ressortissants espagnols qui sont assujettis ou qui ont été assujettis à l’assurance‑vieillesse et survivants suisse ont droit aux rentes ordinaires de ladite assurance, aux mêmes conditions que les ressortissants suisses, si lors de la réalisation de l’événement assuré, ils ont:

a.
Soit versé à l’assurance‑vieillesse et survivants suisse des cotisations pendant au total cinq années entières au moins;
b.
Soit habité en Suisse au total dix années au moins – dont cinq années immédiatement et de manière ininterrompue avant la réalisation de l’événement assuré – et ont, durant ce temps, versé des cotisations à l’assurance‑vieillesse et survivants suisse pendant une année entière au moins.

2 En cas de décès d’un ressortissant espagnol qui satisfait aux conditions fixées à l’alinéa premier, lettres a ou b, ses survivants ont droit aux rentes ordinaires de l’assurance‑vieillesse et survivants suisse.

3 Les ressortissants espagnols qui lors de la réalisation de l’événement assuré ne satisfont pas aux conditions fixées à l’alinéa premier, lettres a ou b, ainsi que leurs survivants, ont droit au remboursement des cotisations versées par l’assuré et par son employeur.

4 Les ressortissants espagnols qui, en vertu de l’alinéa précédent, ont obtenu le remboursement des cotisations, ne peuvent plus faire valoir de droits à l’égard de l’assurance suisse.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.