0.831.109.232.22 Accordo amministrativo del 25 febbraio 1994 concernente le modalità di applicazione dell'intesa in materia di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Quebec
0.831.109.232.22 Arrangement administratif du 25 février 1994 concernant les modalités d'application de l'Entente de sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Québec
Art. 2
Sono designati come organismi di collegamento ai sensi dell’articolo 15 lettera a) dell’Intesa
- –
- per quanto riguarda la Svizzera: la Cassa svizzera di compensazione, a Ginevra, denominata in seguito «Cassa svizzera»;
- –
- per quanto riguarda il Quebec: la Direction de l’administration des ententes de sécurité sociale du ministère des Communautés culturelles et de l’Immigration oppure qualsiasi altro organismo che l’autorità competente del Quebec potrà designare successivamente.
Art. 2
Sont désignés comme organismes de lisaison au sens de l’art. 15, let. a), de l’Entente
- –
- en ce qui concerne la Suisse: la Caisse suisse de compensation, à Genève, appelée ci-après «la Caisse suisse»;
- –
- en ce qui concerne le Québec: la Direction de l’administration des ententes de sécurité sociale du ministère des Communautés culturelles et de l’Immigration ou tout autre organisme que l’autorité compétente du Québec pourra subséquemment désigner.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.