1 Su richiesta, l’istituto di uno degli Stati fornisce gratuitamente a quello dell’altro Stato ogni informazione di natura medica e ogni documento in suo possesso connesso con l’invalidità del richiedente o del beneficiario.
2 Quando l’istituto di uno degli Stati chiede che la persona che pretende una prestazione o ne beneficia sia sottoposta a un esame medico, quest’ultimo, se richiesto da tale istituto, è organizzato dall’istituto dell’altro Stato sul cui territorio dimora la persona interessata, secondo le modalità valide per l’istituto che organizza l’esame e a spese dell’istituto che l’ha richiesto.
3 Le spese cagionate in applicazione del paragrafo 2 sono rimborsate dietro presentazione, alla fine di ogni anno civile, di una nota delle spese particolareggiata e corredata dei documenti giustificativi.
1 Sur demande, l’institution de l’un des États fournira gratuitement à celle de l’autre État toute information de nature médicale et tout document en sa possession en rapport avec l’invalidité du requérant ou du bénéficiaire.
2 Lorsque l’institution de l’un des États demande que la personne qui prétend une prestation ou en bénéficie soit soumise à un examen médical, cet examen, s’il est requis par cette institution, est organisé par l’institution de l’autre État sur le territoire duquel la personne intéressée réside, selon les modalités valables pour l’institution qui organise l’examen et aux frais de l’institution qui l’a requis.
3 Les dépenses occasionnées en application du par. 2 sont remboursées sur présentation, à la fin de chaque année civile, de leur état détaillé accompagné des pièces justificatives.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.