0.831.109.191.11 Accordo amministrativo del 1° ottobre 2018 concernente l’applicazione della Convenzione di sicurezza sociale fra la Confederazione Svizzera e la Bosnia ed Erzegovina
0.831.109.191.11 Arrangement administratif du 1er octobre 2018 concernant l’application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la Bosnie et Herzégovine
Art. 2
Sono designati come organismi di collegamento ai sensi dell’articolo 29 numero 2 della Convenzione:
- 1.
- nella Bosnia ed Erzegovina
- 1.1.
- nella Federazione di Bosnia ed Erzegovina
- 1.1.1.
- per l’assicurazione pensioni e invalidità, l’ente per l’assicurazione pensioni e invalidità della Federazione di Bosnia ed Erzegovina;
- 1.1.2.
- –
- per l’assicurazione malattie e la protezione sanitaria, l’ente per l’assicurazione malattie e la riassicurazione della Federazione di Bosnia ed Erzegovina,
- –
- per gli infortuni sul lavoro e le malattie professionali, l’ente per l’assicurazione pensioni e invalidità della Federazione di Bosnia ed Erzegovina;
- 1.1.3.
- per il sostegno finanziario per il congedo maternità e gli assegni per figli, gli enti cantonali competenti per la protezione dell’infanzia;
- 1.2.
- nella Repubblica Serba
- 1.2.1.
- per l’assicurazione pensioni e invalidità, il Fondo per l’assicurazione pensioni e invalidità della Repubblica Serba;
- 1.2.2.
- –
- per l’assicurazione malattie e la protezione sanitaria, il Fondo per l’assicurazione malattie della Repubblica Serba,
- –
- per gli infortuni sul lavoro e le malattie professionali, il Fondo per l’assicurazione pensioni e invalidità della Repubblica Serba;
- 1.2.3.
- per il sostegno finanziario per il congedo maternità e gli assegni per figli, il Fondo pubblico per la protezione dell’infanzia della Repubblica Srpska;
- 1.3.
- nel distretto di Brčko di Bosnia ed Erzegovina
- 1.3.1.
- per l’assicurazione malattie e la protezione sanitaria, il Fondo per l’assicurazione malattie del distretto di Brčko;
- 1.3.2.
- per la protezione dell’infanzia, il sostegno finanziario per il congedo maternità e gli assegni per figli, il Dipartimento per la sanità e altri servizi pubblici in seno al governo del distretto di Brčko;
- 2.
- in Svizzera
- 2.1.
- per l’assicurazione malattie, l’Istituzione comune LAMal a Soletta;
- 2.2.
- per l’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, la Cassa svizzera di compensazione a Ginevra (qui di seguito denominata «Cassa svizzera di compensazione»);
- 2.3.
- per l’assicurazione contro gli infortuni professionali e non professionali nonché contro le malattie professionali, l’Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni a Lucerna (qui di seguito denominato «INSAI»); e
- 2.4.
- per gli assegni familiari, l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali a Berna.
Art. 2
Les organismes de liaison au sens de l’art. 29, ch. 2, de la Convention sont:
- 1.
- en Bosnie et Herzégovine
- 1.1.
- dans la Fédération de Bosnie et Herzégovine
- 1.1.1.
- la Caisse d’assurance de rentes et invalidité de la Fédération de Bosnie et Herzégovine pour l’assurance de rentes et invalidité;
- 1.1.2.
- –
- la Caisse d’assurance-maladie et de réassurance de la Fédération de Bosnie et Herzégovine pour l’assurance-maladie et la protection de la santé;
- –
- la Caisse d’assurance de rentes et invalidité de la Fédération de Bosnie et Herzégovine pour les accidents du travail et les maladies professionnelles;
- 1.1.3.
- les offices cantonaux compétents en matière de protection de l’enfance pour l’aide financière pour congé de maternité et les allocations pour enfants;
- 1.2.
- dans la République serbe
- 1.2.1.
- le Fonds pour l’assurance de rentes et invalidité de la République serbe pour l’assurance de rentes et invalidité;
- 1.2.2.
- –
- le Fonds pour l’assurance-maladie de la République serbe pour l’assurance-maladie et la protection de la santé;
- –
- le Fonds pour l’assurance de rentes et invalidité de la République serbe pour les accidents du travail et les maladies professionnelles;
- 1.2.3.
- le Fonds public pour la protection de l’enfance de la République serbe pour l’aide financière pour congé de maternité et les allocations pour enfants;
- 1.3.
- Dans le district de Brčko de la Bosnie et Herzégovine
- 1.3.1.
- le Fonds pour l’assurance-maladie du district de Brčko pour l’assurance-maladie et la protection de la santé;
- 1.3.2.
- le Département de la santé et autres prestations du Gouvernement du district de Brčko pour la protection de l’enfance, l’aide financière pour congé de maternité et les allocations pour enfants;
- 2.
- en Suisse
- 2.1.
- l’Institution commune LAMal, à Soleure, pour l’assurance-maladie;
- 2.2.
- la Caisse suisse de compensation (ci-après dénommée «Caisse suisse de compensation»), à Genève, pour l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité;
- 2.3.
- la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents (ci-après dénommée «CNA»), à Lucerne, pour l’assurance contre les accidents professionnels et non professionnels ainsi que contre les maladies professionnelles, et
- 2.4.
- l’Office fédéral des assurances sociales, à Berne, pour les allocations familiales.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.