Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.191.1 Convenzione di sicurezza sociale del 1o ottobre 2018 fra la Confederazione Svizzera e la Bosnia ed Erzegovina

0.831.109.191.1 Convention de sécurité sociale du 1er octobre 2018 entre la Confédération suisse et la Bosnie et Herzégovine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34

(1)  Se l’istituzione di uno degli Stati contraenti ha concesso indebitamente prestazioni pecuniarie, l’importo indebitamente corrisposto può essere trattenuto a favore di detta istituzione su una prestazione corrispondente conformemente alle norme giuridiche dell’altro Stato contraente.

(2)  Se l’istituzione di uno degli Stati contraenti ha concesso un anticipo tenendo conto dell’esistenza di un diritto a una prestazione secondo le norme giuridiche dell’altro Stato contraente, l’importo pagato deve essere trattenuto a favore di detta istituzione sul pagamento di arretrati.

(3)  Se un’istituzione competente per l’assistenza sociale di uno degli Stati contraenti ha concesso una prestazione dell’assistenza sociale per un periodo nel corso del quale una persona ha diritto a prestazioni pecuniarie secondo le norme giuridiche dell’altro Stato contraente, l’istituzione competente di quest’ultimo Stato contraente trattiene, su richiesta e per conto dell’istituzione competente per l’assistenza sociale del primo Stato contraente, i pagamenti di arretrati per lo stesso periodo fino a concorrenza dell’importo delle prestazioni dell’assistenza sociale pagate, come se si trattasse di una prestazione dell’assistenza sociale pagata dall’istituzione competente per l’assistenza sociale del secondo Stato contraente.

Art. 34

(1)  Lorsque l’institution d’un État contractant a octroyé à tort des prestations en espèces, le montant versé à tort peut être retenu en faveur de ladite institution sur une prestation correspondante versée en vertu des dispositions légales de l’autre État contractant.

(2)  Lorsque l’institution d’un État contractant a, compte tenu d’un droit à une prestation prévue par les dispositions légales de l’autre État, consenti une avance, le montant versé est retenu en faveur de cette institution sur le paiement des arriérés.

(3)  Lorsqu’une institution responsable de l’aide sociale d’un État contractant octroie une prestation d’assistance durant une période pendant laquelle une personne a droit à une prestation en espèces en vertu des dispositions légales de l’autre État contractant, l’institution compétente de cet État retient, sur demande et pour le compte de l’institution responsable de l’aide sociale, les arriérés dus pour cette même période à concurrence du montant des prestations d’assistance versées, comme s’il s’agissait d’une prestation d’assistance versée par l’institution responsable de l’aide sociale du dernier État contractant.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.