Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.172.12 Accordo amministrativo del 30 novembre 1978 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio il 24 settembre 1975

0.831.109.172.12 Arrangement administratif du 30 novembre 1978 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 24 septembre 1975 conclue entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35

Nel caso citato all’articolo 30 della Convenzione, il lavoratore è tenuto a fornire all’istituto dello Stato contraente, presso il quale fa valere dei diritti a prestazioni, qualsiasi informazione relativa alle prestazioni accordate anteriormente per la malattia professionale considerata e alle attività professionali svolte dopo l’erogazione di queste prestazioni. Questo istituto può rivolgersi all’istituto competente dell’altro Stato per ottenere le informazioni che ritiene necessarie.

Art. 35

Dans le cas visé à l’art. 30 de la Convention, le travailleur est tenu de fournir à l’institution de l’Etat contractant auprès de laquelle il fait valoir des droits à prestations tous renseignements relatifs aux prestations accordées antérieurement pour la maladie professionnelle considérée et aux activités professionnelles qu’il a exercées depuis l’octroi de ces prestations. Cette institution peut s’adresser à l’institution compétente de l’autre Etat pour obtenir les renseignements qu’elle estime nécessaires.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.