Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.172.12 Accordo amministrativo del 30 novembre 1978 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio il 24 settembre 1975

0.831.109.172.12 Arrangement administratif du 30 novembre 1978 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 24 septembre 1975 conclue entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31

1 Il Ministero della Previdenza sociale in Bruxelles fa procedere, su richiesta dell’istituto svizzero, a indagini sul territorio belga al fine di determinare le prestazioni giusta la legislazione svizzera riguardante il risarcimento dei danni risultanti da infortuni professionali e da malattie professionali.

2 L’istituto svizzero fa procedere, su richiesta del Ministero della Previdenza sociale in Bruxelles, a indagini sul territorio svizzero allo scopo di determinare le prestazioni secondo la legislazione belga sul risarcimento dei danni causati da infortuni professionali e da malattie professionali.

3 L’istituto che domanda l’inchiesta rimborsa, per conto dell’istituto competente, le spese all’istituto incaricato.

Art. 31

1 Le Ministère de la Prévoyance sociale à Bruxelles fait procéder, à la demande de l’institution suisse, aux enquêtes sur le territoire belge, en vue de déterminer les prestations au titre de la législation suisse concernant la réparation des dommages résultant des accidents du travail et des maladies professionnelles.

2 L’institution suisse fait procéder, à la demande du Ministère de la Prévoyance sociale à Bruxelles, aux enquêtes sur le territoire suisse en vue de déterminer les prestations au titre de la législation beige concernant la réparation des dommages résultant des accidents du travail et des maladies professionnelles.

3 L’institution qui requiert l’enquête rembourse, pour le compte de l’institution compétente, les frais à l’institution requise.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.