Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.172.12 Accordo amministrativo del 30 novembre 1978 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale conclusa tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio il 24 settembre 1975

0.831.109.172.12 Arrangement administratif du 30 novembre 1978 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 24 septembre 1975 conclue entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1 Sono designati organismi di collegamento ai sensi dell’articolo 34 lettera a) della Convenzione

In Svizzera:

a)

Assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità:


la Cassa svizzera di compensazione in
Ginevra;

b)

Assicurazione contro gli infortuni professionali e le malattie professionali:



l’Istituto nazionale svizzero d’assicurazione contro gli infortuni in Lucerna;

c)

Assicurazione contro le malattie e assegni familiari:


l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali in Berna;

In Belgio:

A.  Ordinamento dei salariati:

a)

Malattia-maternità

«l’Institut national d’assurance maladie-invalidité»;

b)

Invalidità

invalidità generale:

«l’Institut national d’assurance maladie-invalidité»;

invalidità speciale dei
minatori:


«le Fond national de retraite des ouvriers mineurs»;

c)

Assicurazione vecchiaia in caso di morte (pensioni):

«l’Office national des pensions pour travailleurs salariés» (per la fissazione
delle prestazioni);

«la Caisse nationale des pensions de retraite et de survie» (per il pagamento delle prestazioni);

d)

Infortuni professionali e malattie professionali:


il Ministero della Previdenza sociale per quanto concerne il rimborso tra istituti di prestazioni in natura assegnate in seguito a un infortunio professionale: «l’Institut
national d’assurance maladie-invalidité»;

e)

Assegni familiari:

il Ministero della Previdenza sociale;

f)

Reddito garantito alle
persone anziane:

«l’Office national des pensions pour travailleurs salariés» (per la fissazione
delle prestazioni);

la «Caisse nationale des pensions de retraite et de survie» (per il pagamento delle prestazioni).

B.  Ordinamento dei lavoratori indipendenti:

a)

Assicurazione malattia-invalidità:


«l’Institut national d’assurance maladie-invalidité»;

b)

Pensioni:

«l’Institut national d’assurances sociales pour travailleurs indépendants» (per la
fissazione delle prestazioni);
«la Caisse nationale des pensions de retraite et de survie» (per il pagamento delle
prestazioni);

c)

Assegni familiari:

«l’Institut national d’assurances sociales pour travailleurs indépendants».

2 Le autorità competenti di ciascuno degli Stati contraenti si riservano il diritto di designare altri organismi di collegamento; esse si informano reciprocamente.

Art. 1

1 Sont désignés comme organismes de liaison au sens de l’art. 34, let. a), de la Convention,

En Suisse:

a)

Assurance-vieillesse,
survivants et invalidité:


la Caisse suisse de compensation, à Genève;

b)

Assurance-accidents
du travail et maladies
professionnelles:



la Caisse nationale suisse d’assurance en
cas d’accidents, à Lucerne;

c)

Assurance-maladie
et prestations familiales:


l’Office fédéral des assurances sociales,
à Berne;

En Belgique:

A.  Régime des travailleurs salariés:

a)

Maladie-maternité

l’Institut national d’assurance maladie-
invalidité;

b)

Invalidité

invalidité générale:

l’Institut national d’assurance maladie-
invalidité;

invalidité spéciale des
ouvriers mineurs:

Le Fonds national de retraite des ouvriers mineurs;

c)

Assurance vieillesse décès
(pensions):

l’Office national des pensions
pour travailleurs salariés (institution d’instruction);

La Caisse nationale des pensions
de retraite et de survie
(institution de paiement);

d)

Accidents du travail et
maladies professionnelles:


le Ministère de la Prévoyance sociale;
en ce qui concerne le remboursement entre institutions des prestations en nature servies à la suite d’un accident du travail:
l’Institut national d’asurance maladie-invalidité;

e)

Allocations familiales:

le Ministère de la Prévoyance sociale;

f)

Revenu garanti
aux personnes âgées:

l’Office national des pensions pour
travailleurs salariés (institution d’instruction);

la Caisse nationale des pensions
de retraite et de survie
(institution de paiement).

B.  Régime des travailleurs indépendants:

a)

Assurance maladie-invalidité:


l’Institut national d’assurance maladie-
invalidité;

b)

Pensions:

l’Institut national d’assurances sociales
pour travailleurs indépendants
(institution d’instruction);
la Caisse nationale des pensions de retraite
et de survie (institution de paiement);

c)

Allocations familiales:

l’Institut national d’assurances sociales
pour travailleurs indépendants.

2 Les autorités compétentes de chacun des Etats contractants se réservent le droit de désigner d’autres organismes de liaison; elles s’en informent réciproquement.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.