Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.163.15 Accordo amministrativo del 1o ottobre 1968 concernente le modalità d'applicazione della convenzione sulla sicurezza sociale conchiusa tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Austria

0.831.109.163.15 Arrangement administratif du 1er octobre 1968 concernant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale conclue entre la Confédération suisse et la République d'Autriche

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

(1)8  Se viene richiesta una prestazione di aiuto secondo l’articolo 15 della convenzione e non è presentato né un certificato secondo l’articolo 4 né uno che deve essere compilato conformemente all’articolo 14 paragrafo 1 della convenzione, l’istituzione del luogo di residenza deve rivolgersi direttamente o attraverso un intermediario dell’organismo di collegamento all’istituzione competente.

(2)  L’assicuratore del luogo di residenza deve eseguire il controllo di un malato come se egli fosse suo assicurato e sottoporne il risultato all’assicuratore competente.

(3)  Le prestazioni giusta l’articolo 15 comma 4 della convenzione sono le seguenti:

1.
le protesi, gli apparecchi ortopedici e di sostegno, compresi i busti ortopedici coperti di tessuto, gli elementi di ricambio e gli utensili necessari;
2.
le scarpe ortopediche su misura, ove occorra con la rispettiva scarpa normale (non ortopedica);
3.
le plastiche del mascellare e del viso, le parrucche;
4.
le impronte (parti del corpo umano) necessarie ad un buon adeguamento degli oggetti menzionati da 1 a 3;
5.
gli occhi artificiali, le lenti di contatto, gli occhiali a lenti d’ingrandimento e a prisma;
6.
gli apparecchi acustici e fonetici;
7.
le protesi dentarie, fisse e amovibili, e le placche palatine;
8.
i veicoli per invalidi, le sedie a ruote come anche tutti gli altri mezzi di spostamento a trazione meccanica;
9.
i cani guida per ciechi;
10.
la sostituzione degli oggetti da 1 a 8;
11.9
Tutti gli altri apparecchi per il trattamento, i mezzi ausiliari e gli altri oggetti analoghi il cui prezzo d’acquisto supera 5000 scellini in Austria o 1000 franchi in Svizzera.

Ove tali prestazioni siano state accordate per motivi d’urgenza, l’assicuratore del luogo di domicilio deve informarne immediatamente gli assicuratori competenti.

8 Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 4 del terzo acc. completivo del 12 dic. 1989 (RU 1990 369).

9 Nuovo testo giusta l’art. 1 del acc. completivo del 2 mag. 1974, in vigore dal 1° ott. 1974 (RU 1974 1515).

Art. 7

(1)8  Lorsque l’entraide administrative est requise selon l’art. 15 de la convention et que ni l’attestation prévue à l’art. 4 ni celle qui doit être établie conformément à l’art. 14, par. 1, de la convention ne sont présentées, l’institution du lieu de résidence s’adresse, directement ou par l’intermédiaire de l’organisme de liaison, à l’institution compétente.

(2)  L’institution du lieu de résidence doit effectuer le contrôle d’un malade comme s’il s’agissait de l’un de ses propres assurés et soumettre le résultat de ce contrôle à l’institution compétente.

(3)  Les prestations au sens de l’art. 15, par. 4, de la convention sont les suivantes:

1.
Les prothèses, les appareils orthopédiques, les appareils de soutien y compris les corsets orthopédiques de redressement recouverts de tissu, ainsi que les pièces de rechange et l’outillage nécessaire;
2.
Les chaussures orthopédiques faites sur mesure y compris, le cas échéant, la chaussure normale non orthopédique;
3.
Les prothèses de remplacement du maxillaire, les prothèses du visage, les perruques;
4.
Les moulages (parties du corps humain) nécessaires à une bonne adaptation des objets cités sous ch. 1 à 3;
5.
Les yeux artificiels, les verres de contact, les lunettes avec loupe incorporée et les lunettes à prisme;
6.
Les appareils acoustiques et phonétiques;
7.
Les prothèses dentaires fixes et amovibles et les plaques palatines;
8.
Les véhicules pour invalides, les chaises roulantes ainsi que les autres moyens de déplacement à traction mécanique;
9.
Les chiens-guides pour aveugle;
10.
Le remplacement des objets cités sous ch. 1 à 8;
11.9 Tous les autres appareils servant au traitement, les moyens auxiliaires et autres objets analogues dont le prix d’achat s’élève à plus de 5000 schillings en Autriche ou 1000 francs en Suisse.

Si de telles prestations ont été accordées en raison de l’urgence d’un cas, l’insti-tution du lieu de domicile doit en informer immédiatement les institutions compétentes.

8 Nouvelle teneur selon l’art. 1 ch. 4 du troisième Ar. complémentaire du 12 déc. 1989 (RO 1990 369).

9 Nouvelle teneur selon l’art. 1 de l’Ar. complémentaire du 2 mai 1974, en vigueur depuis le 1er oct. 1974 (RO 1974 1515).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.