Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.163.1 Convenzione del 15 novembre 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria sulla sicurezza sociale (con Protocollo finale)

0.831.109.163.1 Convention de sécurité sociale du 15 novembre 1967 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18

(1)  Se, conformemente alla legislazione austriaca, esiste un diritto alle prestazioni anche in assenza dell’applicazione dell’articolo 17, l’assicuratore competente in Austria determina la prestazione esclusivamente in base ai periodi d’assicurazione da prendere in considerazione ai sensi della legislazione austriaca.

(2)  Se, conformemente alla legislazione austriaca, esiste un diritto alle prestazioni solo mediante l’applicazione dell’articolo 17, l’assicuratore competente in Austria determina la prestazione esclusivamente in base ai periodi d’assicurazione da prendere in considerazione ai sensi della legislazione austriaca e tenuto conto delle disposizioni seguenti:

a)
Le prestazioni o le parti di prestazioni il cui importo non dipende dalla durata dei periodi d’assicurazione compiuti sono versate nella misura del rapporto esistente tra i periodi d’assicurazione da prendere in considerazione ai sensi della legislazione austriaca per il calcolo della prestazione e 30 anni, al massimo però fino all’ammontare della prestazione completa.
b)
Se, al momento del calcolo delle prestazioni in caso di invalidità o per superstiti, devono essere presi in considerazione i periodi esistenti dopo l’insorgenza del caso assicurato, tali periodi devono essere presi in considerazione soltanto nella misura del rapporto esistente tra i periodi d’assicurazione da prendere in considerazione ai sensi della legislazione austriaca per il calcolo della prestazione e i due terzi dei mesi civili completi a partire dal compimento del 16° anno d’età della persona interessata fino all’insorgenza del caso assicurato, tuttavia al massimo fino alla durata completa dei periodi d’assicurazione.
c)
La lettera a non è applicabile:
i)
per quanto riguarda le prestazioni di un’assicurazione completiva,
ii)
per quanto riguarda le prestazioni o parti di prestazioni dipendenti dal reddito per garantire un reddito minimo.

(3)  Se i periodi d’assicurazione da prendere in considerazione ai sensi della legislazione austriaca per il calcolo della prestazione non raggiungono in totale i dodici mesi e se, in base a tali periodi d’assicurazione, non esiste alcun diritto alla prestazione conformemente alla legislazione austriaca, non si deve concedere alcuna prestazione ai sensi di tale legislazione.

15 Nuovo testo giusta l’art. I n. 3 della quarta Conv. completiva dell’11 dic. 1996, approvata dall’Ass. fed. il 17 dic. 1997 e in vigore dal 1° lug. 1998 (RU 2001 2442, 2441; FF 1997 III 1053). Il par. 1 entra in vigore il 1° gen. 1994 (art. II di detta Conv.).

Art. 18

(1)  Lorsqu’un droit à une prestation selon la législation autrichienne est acquis, même sans qu’il soit fait application de l’art. 17, l’institution autrichienne compétente détermine la prestation en se fondant exclusivement sur les périodes d’assurance qui doivent être prises en compte selon la législation autrichienne.

(2)  Lorsqu’un droit à une prestation selon la législation autrichienne n’est acquis qu’en vertu de l’art. 17, l’institution autrichienne compétente détermine la prestation en se fondant exclusivement sur les périodes d’assurance à prendre en compte selon la législation autrichienne et en respectant les dispositions suivantes:

a)
les prestations ou les prestations partielles dont le montant est indépendant des périodes d’assurance accomplies sont dues au prorata des périodes d’assurance à prendre en compte selon la législation autrichienne pour le calcul de la prestation par rapport à trente années, au maximum jusqu’au montant de la prestation complète;
b)
lorsque pour calculer les prestations d’invalidité ou de survivants on doit prendre en compte des périodes qui ont suivi la réalisation de l’événement assuré, celles-ci doivent uniquement être prises en compte au prorata des périodes d’assurance à considérer selon la législation autrichienne pour le calcul de la prestation par rapport aux deux tiers des mois civils entiers écoulés entre le moment où la personne concernée a atteint l’âge de seize ans et celui de la réalisation de l’événement assuré, au maximum jusqu’à la durée complète des périodes d’assurance;
c)
la let. a n’est pas applicable:
i)
lorsqu’il s’agit des prestations d’une assurance supplémentaire;
ii)
lorsqu’il s’agit des prestations ou des prestations partielles dépendantes du revenu pour garantir un revenu minimal.

(3)  Lorsque toutes les périodes d’assurance à prendre en compte selon la législation autrichienne pour le calcul de la prestation sont inférieures à douze mois et qu’en raison uniquement de ces périodes d’assurance, il n’existe pas de droit aux prestations selon la législation autrichienne, aucune prestation ne doit être accordée selon cette législation.

15 Nouvelle teneur selon l’art. I ch. 3 de la quatrième conv. complémentaire du 11 déc. 1996, approuvée par l’Ass. féd. le 17 déc. 1997 et en vigueur depuis le 1er juillet 1998 (RO 2001 2442, 2441; FF 1997 III 1141). Le par. 1 entre en vigueur le 1er janv. 1994 (art. II de ladite conv.).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.