(1) Gli istituti in questione si trasmettono reciprocamente e tempestivamente informazioni, all’occorrenza tramite gli organi di collegamento, sulle domande di prestazioni che esigono l’applicazione del Titolo II della Convenzione.
(2) Gli istituti si comunicano in seguito anche gli altri fatti aventi un’incidenza sulla determinazione delle prestazioni; essi corredano, se del caso, la loro relazione di certificati medici.
(1) Les institutions concernées s’informent réciproquement et dans les meilleurs délais, au besoin par l’intermédiaire des organismes de liaison, des demandes de prestations nécessitant l’application du Titre II de la Convention.
(2) Les institutions se communiquent ensuite également les autres faits qui ont une incidence sur la détermination des prestations; au besoin elles joignent à leur communication des certificats médicaux.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.