(1) La presente Convenzione è conchiusa per un periodo indeterminato.
(2) Ogni Stato contraente può disdirla alla fine di ogni anno civile, osservando un termine di tre mesi, mediante notifica indirizzata al Governo del Principato del Liechtenstein. Questo Governo notificherà ogni disdetta ai Governi degli altri Stati contraenti.
(3) La presente Convenzione cessa, per tutti gli Stati contraenti, nel momento in cui la seconda disdetta prende effetto.
(4) Qualora la presente Convenzione cessi d’aver effetto per uno o per tutti gli Stati contraenti, i disposti della medesima continueranno nondimeno a reggere i diritti sino allora acquisiti; i disposti restrittivi concernenti la soppressione d’un diritto o la sospensione o la revoca di prestazioni a cagione di residenza all’estero, restano senza effetto sui diritti acquisiti per quanto concerne la residenza sul territorio degli Stati contraenti.
(1) La présente Convention est conclue pour une période indéterminée.
(2) Chaque Etat contractant peut dénoncer la présente Convention à la fin de chaque année civile moyennant l’observation d’un délai de trois mois en adressant une notification au Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein. Celui‑ci notifiera chaque dénonciation aux gouvernements des autres Etats contractants.
(3) La présente Convention cesse d’être en vigueur pour tous les Etats contractants lorsque la deuxième dénonciation prend effet.
(4) Si la présente Convention cesse de sortir ses effets pour un ou pour tous les Etats contractants, ses dispositions continuent de régir les droits aux prestations acquis jusqu’alors; les dispositions restrictives concernant la suppression d’un droit ou la suspension ou le retrait des prestations en raison de la résidence du bénéficiaire à l’étranger demeurent sans effet sur les droits acquis quant à la résidence sur le territoire des Etats contractants.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.