Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.136.1 Convenzione del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla sicurezza sociale (con Protocollo finale)

0.831.109.136.1 Convention du 25 février 1964 sur la sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

Per quanto concerne l’indennità compensatrice, concessa conformemente alle disposizioni legali germaniche, delle spese relative a un’assicurazione contro le malattie, l’articolo 4a capoverso 1 si applica soltanto se la persona menzionata nell’articolo 3 e che dimora abitualmente in Svizzera beneficia di una rendita unicamente giusta le disposizioni legali germaniche. In questo caso, l’assicurazione facoltativa presso una cassa malati svizzera riconosciuta è equiparata all’adesione volontaria all’assicurazione contro le malattie germanica e l’assicurazione presso un assicuratore contro le malattie sottoposto all’autorità svizzera di vigilanza è assimilata all’assicurazione presso un assicuratore sottoposto all’autorità germanica di vigilanza.

25 Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 17 del secondo accordo completivo del 2 marzo 1989 (RS 0.831.109.136.122).

Art. 14

En ce qui concerne l’indemnité compensatrice (Beitragszuschuss) allouée conformément aux dispositions légales allemandes au titre des dépenses afférentes à une assurance-maladie, l’art. 4a, al. 1, ne s’applique que lorsque la personne mentionnée à l’art. 3 et qui réside habituellement en Suisse bénéficie d’une rente en application des seules dispositions légales allemandes. Dans ce cas, l’assurance facultative auprès d’une caisse-maladie suisse reconnue est assimilée à l’assurance volontaire dans l’assurance-maladie allemande et l’assurance auprès d’un assureur-maladie soumis à l’autorité suisse de surveillance est assimilée à l’assurance auprès d’un assureur soumis à l’autorité allemande de surveillance.

25 Nouvelle teneur selon l’art. 1 ch. 17 de la deuxième conv. complémentaire du 2 mars 1989 (RS 0.831.109.136.122).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.