1. Per beneficiare delle prestazioni giusta l’articolo 16 paragrafo 1 lettera a) numero i) dell’Accordo, fatta salva la presunzione di cui all’articolo 9 paragrafo 1 del presente accordo amministrativo, il battelliere del Reno presenta all’istituto del luogo di soggiorno un’attestazione concernente il proprio diritto alle prestazioni. Tale attestazione è rilasciata dall’istituto competente su richiesta dell’interessato prima che’questi lasci il territorio della Parte Contraente nella quale risiede, contiene in particolare, se del caso, la durata massima della concessione delle prestazioni in natura secondo la legislazione dello Stato competente. Se il battelliere del Reno non presenta l’attestazione, l’istituto del luogo di soggiorno la richiede all’istituto competente.
2. L’articolo 9 paragrafi 5 e 6 si applica per analogia.
1. Pour bénéficier des prestations en nature en vertu de l’al. a) i) du par. 1 de l’art. 16 de l’Accord, sauf le cas où est invoquée la présomption établie au par 1 de l’art 9 du présent Arrangement, le batelier rhénan présente à l’institution du lieu de séjour un certificat attestant qu’il a droit à ces prestations. Ce certificat, délivré par l’institution compétente à la demande de l’intéressé, avant qu’il ne quitte le territoire de la Partie Contractante où il réside, indique notamment, le cas échéant, la durée maximale d’octroi des prestations en nature, telle qu’elle est prévue par la législation de l’Etat compétent. Si l’intéressé ne présente pas ledit certificat, l’institution du lieu de séjour s’adresse à l’institution compétente pour l’obtenir.
2. Les dispositions des par. 5 et 6 de l’art. 9 du présent Arrangement sont applicables par analogie.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.