Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.107 Accordo del 30 novembre 1979 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno adottato dalla Conferenza governativa incaricata della revisione dell'Accordo del 13 febbraio 1961 relativo alla sicurezza sociale dei battellieri del Reno (riveduto) (con All.)

0.831.107 Accord du 30 novembre 1979 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans adopté par la Conférence gouvernementale chargée de réviser l'accord du 13 février 1961 concernant la sécurité sociale des bateliers rhénans (révisé) (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29

1.  Nel caso di un aggravamento dell’invalidità, che aveva dato luogo all’assegnazione di prestazioni, in virtù della legislazione di una sola Parte Contraente, si applicano le seguenti disposizioni:

a)
se, da quando beneficia delle prestazioni, l’interessato non è stato soggetto alla legislazione di un’altra Parte Contraente, l’istituto competente della prima Parte deve assegnare le prestazioni, tenendo conto dell’aggravarsi dell’invalidità, secondo le disposizioni della legislazione da esso applicata;
b)
se da quando beneficia delle prestazioni, l’interessato è stato soggetto alle legislazioni di una o più Parti Contraenti, le prestazioni gli sono assegnate, tenendo conto dell’aggravarsi dell’invalidità, conformemente alle disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 25 o dei paragrafi 1 e 2 dell’articolo 28, secondo i casi;
c)
nei casi citati al capoverso precedente, la data fissata come inizio dell’aggravarsi dell’invalidità è considerata come data di realizzazione dell’eventualità;
d)
se, nei casi citati al capoverso b) del presente paragrafo, l’interessato non ha diritto all’assegnazione di prestazioni da parte dell’istituto di un’altra Parte Contraente, l’istituto competente della prima Parte deve concedergli le prestazioni, tenendo conto dell’aggravarsi dell’invalidità ed eventualmente delle disposizioni dei paragrafi 1, 2 e 3 dell’articolo 26, secondo le disposizioni della propria legislazione.

2.  Nel caso di un aggravamento dell’invalidità, che aveva dato luogo all’assegnazione di prestazioni secondo le legislazioni di due o più Parti Contraenti, le prestazioni che tengono conto dell’aggravarsi dell’invalidità sono concesse conformemente alle disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 28. Le disposizioni del capoverso c) del paragrafo precedente sono applicabili per analogia.

Art. 29

1.  En cas d’aggravation d’une invalidité ayant donné lieu à prestations au titre de la législation d’une seule Partie contractante, les dispositions suivantes sont applicables:

a)
si l’intéressé, depuis qu’il bénéficie des prestations, n’a pas été soumis à la législation d’une autre Partie contractante, l’institution compétente de la première Partie est tenue d’accorder les prestations, compte tenu de l’aggravation, selon les dispositions de la législation qu’elle applique;
b)
si l’intéressé, depuis qu’il bénéficie des prestations, a été soumis à la législation de l’une ou de plusieurs des autres Parties contractantes, les prestations lui sont accordées, compte tenu de l’aggravation, conformément aux dispositions du par. 1 de l’art. 25 ou des par. 1 ou 2 de l’art. 28, selon le cas;
c)
dans le cas visé à l’alinéa précédent, la date à laquelle le début de l’aggravation a été fixé est considérée comme la date de la réalisation de l’éventualité;
d)
si, dans le cas visé à l’al. b) du présent paragraphe, l’intéressé n’a pas droit à prestations de la part de l’institution d’une autre Partie contractante, l’institution compétente de la première Partie est tenue d’accorder les prestations, compte tenu de l’aggravation et, le cas échéant, des dispositions des par. 1, 2 et 3 de l’art. 26, selon les dispositions de la législation qu’elle applique.

2.  En cas d’aggravation d’une invalidité ayant donné lieu à prestations au titre des législations de deux ou plusieurs Parties contractantes, les prestations sont accordées, compte tenu de l’aggravation, conformément aux dispositions du par. 1 de l’art. 28. Les dispositions de l’al. c) du paragraphe précédent sont applicables par analogie.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.