Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.104 Codice Europeo di Sicurezza sociale, del 16 aprile 1964 (con All. e Addenda)

0.831.104 Code Européen de Sécurité sociale du 16 avril 1964 (avec annexe et addenda)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 68

Una prestazione cui abbia avuto diritto una persona assistita, in applicazione di una qualsiasi delle parti da II a X del presente Codice, può essere sospesa in una misura che può essere prescritta:

(a)
per tutto il tempo in cui l’interessato non si trovi sul territorio della Parte Contraente;
(b)
per tutto il tempo in cui l’interessato venga mantenuto a spese pubbliche o a spese di un’istituzione o di un servizio di previdenza sociale; tuttavia, una parte della prestazione deve essere concessa alle persone che sono a carico del beneficiario;
(c)
per tutto il tempo in cui l’interessato riceva, in contanti, un’altra prestazione di previdenza sociale ad eccezione di una prestazione familiare, e per tutto il periodo in cui viene indennizzato per la stessa eventualità da un terzo, con la riserva che la parte della prestazione sospesa non superi l’altra prestazione o l’indennità proveniente da terzi;
(d)
quando l’interessato ha tentato di ottenere una prestazione con la frode;
(e)
quando l’eventualità è stata causata da un reato o da un crimine commesso dall’interessato;
(f)
quando l’eventualità è stata causata da un errore volontario dell’interessato;
(g)
in determinati casi quando l’interessato trascuri di utilizzare i servizi medici o i servizi di riabilitazione a sua disposizione o non osservi le norme prescritte per verificare l’esistenza dell’eventualità o per il comportamento dei beneficiari di prestazioni;
(h)
per quanto riguarda la prestazione in caso di disoccupazione, quando l’interessato trascuri di utilizzare i servizi di collocamento a sua disposizione;
(i)
per quanto riguarda la prestazione in caso di disoccupazione, quando l’interessato abbia perduto il proprio impiego come risultato diretto di una sospensione di lavoro dovuta a conflitto professionale, o abbia lasciato volontariamente il proprio impiego senza giustificati motivi;
(j)
per quanto concerne la prestazione ai sopravviventi, per tutto il tempo in cui la vedova viva in concubinaggio.

Art. 68

Une prestation à laquelle une personne protégée aura eu droit en application de l’une quelconque des parties II à X du présent Code peut être suspendue dans une mesure qui peut être prescrite:

(a)
aussi longtemps que l’intéressé ne se trouve pas sur le territoire de la Partie Contractante;
(b)
aussi longtemps que l’intéressé est entretenu sur des fonds publics ou aux frais d’une institution ou d’un service de sécurité sociale; toutefois, une partie de la prestation doit être attribuée aux personnes qui sont à la charge du bénéficiaire;
(c)
aussi longtemps que l’intéressé reçoit en espèce une autre prestation de sécurité sociale à l’exception d’une prestation familiale, et pendant toute période durant laquelle il est indemnisé pour la même éventualité par une tierce partie, sous réserve que la partie de la prestation qui est suspendue ne dépasse pas l’autre prestation ou l’indemnité provenant d’une tierce partie;
(d)
lorsque l’intéressé a essayé frauduleusement d’obtenir une prestation;
(e)
lorsque l’éventualité a été provoquée par un crime ou un délit commis par l’intéressé;
(f)
lorsque l’éventualité a été provoquée par une faute intentionnelle de l’intéressé;
(g)
dans les cas appropriés, lorsque l’intéressé néglige d’utiliser les services médicaux ou les services de réadaptation qui sont à sa disposition ou n’observe pas les règles prescrites pour la vérification de l’existence de l’éventualité ou pour la conduite des bénéficiaires de prestations;
(h)
en ce qui concerne la prestation de chômage, lorsque l’intéressé néglige d’utiliser les services de placement à sa disposition;
(i)
en ce qui concerne la prestation de chômage, lorsque l’intéressé a perdu son emploi en raison directe d’un arrêt de travail dû à un conflit professionnel, ou qu’il a quitté volontairement son emploi sans motifs légitimes; et
(j)
en ce qui concerne la prestation de survivants, aussi longtemps que la veuve vit en concubinage.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.