Le Parti si notificano a vicenda per scritto l’adempimento delle procedure previste dalle rispettive legislazioni nazionali in vista dell’entrata in vigore del presente Accordo. Il presente Accordo entra in vigore il sessantesimo giorno a decorrere dalla data dell’ultima notifica. Esso rimane in vigore a tempo indeterminato, salvo che una delle Parti notifichi all’altra Parte la denuncia dell’Accordo con un preavviso di sei mesi.
Les Parties se notifient mutuellement par écrit l’accomplissement des procédures prévues par leur législation nationale respective en vue de l’entrée en vigueur du présent Accord. Le présent Accord entre en vigueur le soixantième jour à compter de la date de la dernière notification. Il reste en vigueur pour une durée indéterminée, à moins que l’une des Partie notifie la dénonciation de l’Accord à l’autre Partie, moyennant un préavis de six mois.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.