Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.82 Lavoro
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.82 Travail

0.822.81 Convenzione sul lavoro marittimo, 2006 del 23 febbraio 2006 (con norme, codice e allegati)

0.822.81 Convention du travail maritime, 2006 du 23 février 2006 (avec règles, code et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VIII

1.  Le ratifiche formali della presente Convenzione saranno comunicate al Direttore Generale dell’Ufficio Internazionale del Lavoro ai fini della registrazione.

2.  La presente Convenzione sarà vincolante solo per quegli Stati Membri dell’OIL la cui ratifica sia stata registrata dal Direttore Generale.

3.  La convenzione entrerà in vigore 12 mesi dopo che sarà stata registrata la ratifica di almeno 30 Stati Membri che rappresentino in totale almeno il 33 per cento del tonnellaggio lordo della flotta mercantile mondiale.

4.  Dopo ciò, questa Convenzione entrerà in vigore per ogni Stato Membro 12 mesi dopo la data della registrazione della sua ratifica.

Art. VIII

1.  Les ratifications formelles de la présente Convention sont communiquées au Directeur général du BIT aux fins d’enregistrement.

2.  La présente Convention ne lie que les Membres de l’OIT dont la ratification a été enregistrée par le Directeur général.

3.  La Convention entrera en vigueur douze mois après que la ratification d’au moins 30 Membres représentant au total au moins 33 % de la jauge brute de la flotte marchande mondiale aura été enregistrée.

4.  Par la suite, cette Convention entrera en vigueur pour chaque Membre douze mois après la date de l’enregistrement de sa ratification.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.