Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.82 Lavoro
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.82 Travail

0.822.728.3 Convenzione n. 183 del 15 giugno 2000 sulla protezione della maternità, 2000

0.822.728.3 Convention no 183 du 15 juin 2000 sur la protection de la maternité, 2000

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  Ogni Stato membro dovrà adottare misure adeguate a garantire che la maternità non costituisca elemento di discriminazione in materia di impiego, compreso l’accesso al lavoro e fatto salvo l’articolo 2 paragrafo 1 della presente Convenzione.

2.  Le misure di cui al paragrafo 1 comprendono il divieto di esigere da una donna candidata ad un posto di lavoro che si sottometta a test di gravidanza o che essa presenti un certificato che attesti lo stato di non gravidanza, salvo quando la legislazione nazionale lo preveda per quei lavori che:

a)
sono vietati parzialmente o totalmente alle donne incinte o allattanti; oppure
b)
comportano rischi riconosciuti o significativi per la salute della donna e del bambino.

Art. 9

1.  Tout Membre doit adopter des mesures propres à garantir que la maternité ne constitue pas une source de discrimination en matière d’emploi, y compris d’accès à l’emploi et ce, nonobstant l’art. 2, par. 1.

2.  Les mesures auxquelles se réfère le paragraphe précédent comprennent l’interdiction d’exiger d’une femme qui pose sa candidature à un poste qu’elle se soumette à un test de grossesse ou qu’elle présente un certificat attestant ou non de l’état de grossesse, sauf lorsque la législation nationale le prévoit pour les travaux qui:

a)
sont interdits, totalement ou partiellement, en vertu de la législation nationale, aux femmes enceintes ou à celles qui allaitent, ou
b)
comportent un risque reconnu ou significatif pour la santé de la femme et de l’enfant.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.