1. Fatte salve le eccezioni previste nel paragrafo seguente ed, eventualmente, le limitazioni introdotte conformemente all’articolo 3 paragrafo 3, la presente convenzione si applica a tutti i lavoratori salariati e a tutti i settori economici.
2. L’autorità competente può, previa consultazione delle organizzazioni più rappresentative di datori di lavoro e di lavoratori, escludere dalla parte II o dalla parte III, o dalle due parti della presente convenzione, determinate categorie di lavoratori, in particolare gli agenti pubblici, a causa della natura particolare del loro rapporto d’impiego, o se vi sono altre garanzie che offrono loro una protezione equivalente a quella risultante dalla convenzione.
3. Qualsiasi Membro che si prevale delle eccezioni previste nel paragrafo precedente deve, nei suoi rapporti ai sensi dell’articolo 22 della Costituzione dell’Organizzazione internazionale del Lavoro5, fornire informazioni sulle eccezioni e darne le ragioni.
1. Sous réserve des exceptions prévues au paragraphe suivant et, le cas échéant, des limitations introduites conformément à l’art. 3, par. 3, la présente convention s’applique à tous les travailleurs salariés et à toutes les branches d’activité économique.
2. L’autorité compétente peut, après consultation des organisations d’employeurs et de travailleurs les plus représentatives, exclure de la partie II ou de la partie III, ou des deux parties, de la présente convention, des catégories déterminées de travailleurs, en particulier les agents publics, en raison de la nature particulière de leur relation d’emploi, ou s’il existe d’autres garanties qui leur offrent une protection équivalant à celle résultant de la convention.
3. Tout Membre qui se prévaut des exceptions prévues au paragraphe précédent doit, dans ses rapports au titre de l’art. 22 de la Constitution de l’Organisation internationale du Travail4, fournir des informations sur ces exceptions et en donner les raisons.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.