Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.82 Lavoro
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.82 Travail

0.822.722.2 Convenzione n. 122 del 9 luglio 1964 sulla politica dell'impiego, 1964

0.822.722.2 Convention no 122 du 9 juillet 1964 sur la politique de l'emploi, 1964

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

1.  Nel caso in cui la Conferenza adottasse una nuova convenzione comportante una revisione totale o parziale della presente Convenzione e salvo che la nuova convenzione non disponga altrimenti:

a)
la ratifica da parte di uno Stato membro della nuova convenzione di revisione comporterebbe di pieno diritto, nonostante l’articolo 6 precedente, la denuncia immediata della presente Convenzione con la riserva che la nuova convenzione sia entrata in vigore;
b)
a partire dall’entrata in vigore della nuova convenzione di revisione, la presente Convenzione cesserebbe di poter essere ratificata dagli Stati membri.

2.  La presente Convenzione rimarrebbe in ogni caso in vigore nella sua forma e contenuto per gli Stati membri che l’avessero ratificata e che non ratificassero la convenzione di revisione.

Art. 10

1.  Au cas où la Conférence adopterait une nouvelle convention portant révision totale ou partielle de la présente convention, et à moins que la nouvelle convention ne dispose autrement:

a)
la ratification par un Membre de la nouvelle convention portant révision entraînerait de plein droit, nonobstant l’art. 6 ci-dessus, dénonciation immédiate de la présente convention, sous réserve que la nouvelle convention portant révision soit entrée en vigueur;
b)
à partir de la date de l’entrée en vigueur de la nouvelle convention portant révision, la présente convention cesserait d’être ouverte à la ratification des Membres.

2.  La présente convention demeurerait en tout cas en vigueur dans sa forme et teneur pour les Membres qui l’auraient ratifiée et qui ne ratifieraient pas la convention portant révision.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.