0.822.715.5
CS 14 18; FF 1939 I 749 ediz. ted. 1939 I 761 ediz. franc.
Traduzione1
Adottata a Ginevra il 21 giugno 19352
Approvata dall’Assemblea federale il 20 giugno 19393
Ratificata dalla Svizzera con strumento depositato il 23 maggio 1940
Entrata in vigore per la Svizzera il 23 maggio 1941
Emendata dalle Convenzioni n. 804 e n. 1165
(Stato 30 maggio 2009)
1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
2 La Conv. è stata adottata nella diciannovesima sessione della Conferenza internazionale del Lavoro e firmata dal Presidente di questa sessione e dal Direttore generale dell’Ufficio internazionale del Lavoro. I singoli Stati sono divenuti parte di questa Conv. solo con il deposito del rispettivo strumento di ratificazione (art. 5).
3 RU 56 1256
0.822.715.5
RO 56 1014 et RS 14 18; FF 1939 I 761
Texte original
Adoptée à Genève le 21 juin 19351
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 20 juin 19392
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 23 mai 1940
Entrée en vigueur pour la Suisse le 23 mai 1941
Amendée par les conventions nos 803 et 1164
(Etat le 30 mai 2009)
1 La conv. fut adoptée dans la dix-neuvième session de la Conférence internationale du Travail et signée par le président de cette session et le Directeur général du Bureau international du Travail. Chaque Etat ne devenait partie à cette conv. qu’après avoir déposé son instrument de ratification (art. 5). Par suite de la dissolution de la Société des Nations et de l’amendement de la Constitution de l’Organisation internationale du Travail, certaines modifications de la présente conv. sont devenues nécessaires en vue d’assurer l’exercice des fonctions de chancellerie qui étaient confiées précédemment au secrétaire général de la Société des Nations. On a tenu compte dans le présent texte de ces modifications apportées par la conv. du 9 oct. 1946 (RS 0.822.719.0).
2 RO 56 998
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.