1. Gli emigranti, i nomadi, gli stagionali, le persone che partecipano a convegni periodici importanti, come pure le piccole imbarcazioni che servono nel traffico costiero internazionale, gli aeromobile, i treni, i veicoli stradali o altri mezzi che essi utilizzano possono essere sottoposti a misure sanitarie complementari, conformemente alle leggi e ai regolamenti di ciascuno degli Stati interessati e agli accordi tra di essi conchiusi.
2. Ciascuno degli Stati informa l’Organizzazione delle disposizioni di legge e dei regolamenti, come pure degli accordi applicabili agli emigranti ai nomadi, agli stagionali e alle persone che partecipano a convegni periodici importanti.
3. Le norme igieniche imposte a bordo di navi ed aeromobili che trasportano persone che partecipano a convegni periodici importanti non devono essere inferiori a quelle raccomandate dall’Organizzazione.
1. Des conventions ou arrangements spéciaux peuvent être conclus entre deux ou plusieurs Etats ayant des intérêts communs en raison de leurs conditions sanitaires, géographiques, sociales ou économiques, pour faciliter l’application du présent Règlement, notamment en ce qui concerne:
2. Les conventions ou arrangements visés au par. 1 du présent article ne doivent pas comporter de dispositions contraires à celles du présent Règlement.
3. Les Etats communiquent à l’Organisation toutes conventions ou tous arrangements qu’ils peuvent être amenés à conclure aux termes du présent article. L’Organisation informe immédiatement toutes les administrations sanitaires de la conclusion de ces conventions ou arrangements.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.