Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.818.102 Regolamento sanitario internazionale del 25 luglio 1969

0.818.102 Règlement sanitaire international du 25 juillet 1969

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 71

1.  All’arrivo di una nave o di un aeromobile infetto o sospetto, l’autorità sanitaria può:

a.
in una zona ove è presente il vettore della febbre gialla, applicare le misure dell’articolo 68 a tutti i passeggeri o membri dell’equipaggio che sbarcano senza essere provvisti di un certificato valido di vaccinazione contro la febbre gialla;
b.
procedere all’ispezione della nave o dell’aeromobile e alla distruzione totale dell’Aedes aegypti o di altro vettore della febbre gialla. In una zona ove è presente il vettore della febbre gialla essa può inoltre esigere che la nave resti almeno a quattrocento metri da terra fino a quando siano eseguite le misure prescritte.

2.  La nave o l’aeromobile cessa di essere considerato infetto o sospetto quando le misure prescritte dall’autorità sanitaria, conformemente all’articolo 38 e al paragrafo 1 del presente articolo, siano debitamente eseguite. La nave o l’aeromobile è da quel momento ammesso alla libera pratica.

Art. 71

1.  A l’arrivée d’un navire ou aéronef infecté ou suspect, l’autorité sanitaire peut:

a)
dans une zone où le vecteur de la fièvre jaune est présent, appliquer à l’égard de tout passager ou membre de l’équipage quittant le bord sans être muni d’un certificat valable de vaccination contre la fièvre jaune, les mesures visées à l’art. 68;
b)
procéder à l’inspection du navire ou de l’aéronef et à la destruction totale d’Aedes aegypti ou d’autres vecteurs de la fièvre jaune. Dans une zone où le vecteur de la fièvre jaune est présent, il peut en outre être exigé que le navire, jusqu’à exécution de ces mesures, reste à quatre cents mètres au moins de la terre.

2.  Le navire ou aéronef cesse d’être considéré comme infecté ou suspect quand les mesures prescrites par l’autorité sanitaire, conformément à l’art. 38 et au par. 1 du présent article, ont été dûment exécutées. Le navire ou l’aéronef est dès lors admis à la libre pratique.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.