Traduzione1
Commissione delle Comunità europee | Bruxelles, 29 marzo 1982 S.E. Pierre Cuenoud |
Signor ambasciatore,
Mi pregio di dichiarare ricevuta la Sua lettera odierna, del tenore seguente:
Ho l’onore di confermare il mio accordo su quanto precede.
Gradisca, signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia alta considerazione
C. Villain |
1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
Commission | Bruxelles, le 29 mars 1982 S.E. M. Pierre Cuénoud |
Monsieur l’Ambassadeur,
J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 29 mars 1982 libellée comme suit:
J’ai l’honneur de marquer mon accord sur ce qui précède.
Veuillez agréer, Monsieur l’Ambassadeur, l’assurance de ma très haute considération.
C. Villain |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.