1 Le autorità competenti delle Parti dovranno informarsi reciprocamente su qualsiasi modifica della rispettiva legislazione interna di cui all’articolo 2, paragrafo 1 del presente Accordo.
2 In presenza di informazioni secondo cui determinati prodotti metallici destinati agli scambi transfrontalieri potrebbero essere contaminati da radioattività o contenere sorgenti orfane, le autorità competenti delle Parti dovranno informarsi reciprocamente.
3 Se un’azienda sita nel territorio di una delle Parti contraenti constata che determinati prodotti metallici importati dall’altra Parte sono contaminati da radioattività o contengono materiale radioattivo orfano, è tenuta a informarne immediatamente le autorità competenti della Parte importatrice. Queste, a loro volta, sono tenute a informare le autorità competenti della Parte esportatrice. In presenza di casi ripetuti, le Parti si riservano il diritto di adottare misure che ritengono adeguate a garantire la protezione contro le radiazioni ionizzanti.
1 Les autorités compétentes des Parties sont tenues de s’informer mutuellement de toute modification de leurs législations internes respectives visées à l’art. 2, par. 1, du présent Accord.
2 Les autorités compétentes des Parties sont tenues de s’informer mutuellement en cas d’informations selon lesquelles certains produits métalliques destinés aux échanges transfrontaliers pourraient être contaminés par de la radioactivité ou contenir des sources orphelines.
3 Si une entreprise sise sur le territoire de l’une des Parties contractante constate que certains produits métalliques importés par l’autre Partie sont contaminés par de la radioactivité ou contiennent du matériel radioactif orphelin, elle est tenue d’en informer immédiatement les autorités compétentes de la Partie importatrice. Ces dernières sont à leur tour tenues d’informer les autorités compétentes de la Partie exportatrice. Si la situation se produit de façon répétée, les Parties se réservent le droit de prendre les mesures qu’elles jugent adéquates pour assurer la protection contre les rayonnements ionisants.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.