0.814.502.1 Convenzione n. 115 del 22 giugno 1960 concernente la protezione dei lavoratori contro le radiazioni ionizzanti (con raccomandazioni)
0.814.502.1 Convention no 115 du 22 juin 1960 concernant la protection des travailleurs contre les radiations ionisantes (avec recommandations)
Art. 13
I mezzi d’applicazione previsti dall’articolo 1 dovranno definire i casi in cui la natura o l’intensità delle radiazioni impone di prendere immediatamente le seguenti misure:
- a.
- il lavoratore deve subire un esame medico adeguato;
- b.
- il datore di lavoro deve avvertire l’autorità competente, conformemente alle direttive della stessa;
- c.
- dei competenti in materia di radioprotezione devono studiare le condizioni nelle quali il lavoratore lavora;
- d.
- il datore di lavoro deve prendere tutte le misure correttive necessarie in conformità degli accertamenti tecnici e dei consigli medici.
Art. 13
Les cas où, en raison de la nature ou du degré de l’exposition, les mesures ci‑après doivent être prises rapidement, seront déterminés selon l’une des méthodes d’application donnant effet à la convention prévues à l’art. 1:
- a.
- le travailleur doit subir un examen médical approprié;
- b.
- l’employeur doit aviser l’autorité compétente conformément aux directives données par cette dernière;
- c.
- des personnes compétentes en matière de protection contre les radiations doivent étudier les conditions dans lesquelles le travailleur effectue le travail;
- d.
- l’employeur doit prendre toutes dispositions correctives nécessaires sur la base des constatations techniques et des avis médicaux.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.