Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.326 Protocollo del 24 giugno 1998 della Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico attraverso le frontiere a lunga distanza, relativo ai metalli pesanti (con annessi)

0.814.326 Protocole du 24 juin 1998 à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif aux métaux lourds (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Ratifica, accettazione, approvazione ed adesione

1.  Il presente Protocollo è sottoposto alla ratifica, accettazione o approvazione dei Firmatari.

2.  Il presente Protocollo è aperto all’adesione degli Stati e delle organizzazioni che soddisfano ai requisiti enunciati al paragrafo 1 dell’articolo 14 a decorrere dal 21 dicembre 1998.

3.  Uno Stato o un’organizzazione regionale d’integrazione economica dichiara, nel rispettivo strumento di ratifica, accettazione, approvazione o di adesione, se non intende essere vincolato dalle procedure di cui all’articolo 13 paragrafo 5ter, per quanto riguarda gli emendamenti agli annessi II, IV, V e VI.28

28 Introdotto dall’all. n. 20 della Dec. 2012/5 del 13 dic. 2012, approvata dall’AF il 16 giu. 2017, in vigore per la Svizzera l’8 feb. 2022 (RU 2021 876, 875; FF 2016 7399).

Art. 15 Ratification, acceptation, approbation et adhésion

1.  Le présent Protocole est soumis à la ratification, à l’acceptation ou à l’approbation des Signataires.

2.  Le présent Protocole est ouvert à l’adhésion des États et des organisations qui remplissent les conditions énoncées au par. 1 de l’art. 14 à compter du 21 décembre 1998.

3.  Tout État ou organisation d’intégration économique régionale qui ne souhaite pas être lié par la procédure définie au par. 5ter de l’art. 13 au sujet de l’amendement des annexes II, IV, V et VI le déclare dans son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion.28

28 Introduit par l’annexe ch. 20 de la D 2012/5 du 13 déc. 2012, approuvée par l’Ass. féd. le 16 juin 2017, en vigueur pour la Suisse depuis le 8 fév. 2022 (RO 2021 876, 875; FF 2016 8053).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.