1. Il presente Protocollo è soggetto a ratifica, accettazione o approvazione da parte dei Firmatari.
2. Il presente Protocollo è aperto, a partire dal 6 maggio 1989, all’adesione degli Stati e delle organizzazioni ai sensi del paragrafo 1 dell’articolo 13.
3. Lo Stato o l’organizzazione che aderisce al presente Protocollo dopo il 31 dicembre 1993 può applicare gli articoli 2 e 4 al più tardi il 31 dicembre 1995.
4. Gli strumenti di ratifica, accettazione, approvazione o adesione sono depositati presso il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite, che esercita le funzioni di depositario.
1. Le présent Protocole est sujet à ratification, acceptation ou approbation par les Signataires.
2. Le présent Protocole est ouvert à compter du 6 mai 1989 à l’adhésion des Etats et organisations visés au paragraphe 1 de l’article 13 ci‑dessus.
3. Un Etat ou une organisation qui adhère au présent Protocole après le 31 décembre 1993 peut appliquer les articles 2 et 4 ci‑dessus au plus tard le 31 décembre 1995.
4. Les instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion sont déposés auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, qui exerce les fonctions de dépositaire.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.