1. Per determinare, se del caso, l’ammontare dei contributi annuali dovuti, l’assemblea fissa per ogni anno solare, tenendo conto della necessità di disporre di sufficiente liquidità, un preventivo presentato sotto forma di bilancio, nel modo descritto qui appresso:
2. L’assemblea decide l’importo totale dei contributi da riscuotere. In base a tale decisione l’amministratore calcola, per ciascuno Stato contraente, l’importo del contributo annuo per ogni persona di cui all’articolo 10:
3. Le somme di cui al precedente paragrafo 2 sono calcolate dividendo il totale dei contributi da versare per il totale dei quantitativi di idrocarburi soggetti a contributi che sono stati ricevuti, nel corso dell’anno considerato, nell’insieme degli Stati contraenti.
4. Il contributo annuo deve essere corrisposto alla data stabilita nel regolamento interno del Fondo. L’assemblea può decidere una data di pagamento diversa.
5. Alle condizioni enunciate nel regolamento finanziario del Fondo, l’assemblea può decidere di effettuare trasferimenti tra i fondi ricevuti in base all’articolo 12 paragrafo 2 lettera a) e quelli ricevuti in base all’articolo 12 paragrafo 2 lettera b).
1. Pour déterminer, s’il y a lieu, le montant des contributions annuelles, l’Assemblée établit pour chaque année civile, en tenant compte de la nécessité d’avoir suffisamment de liquidités, une estimation présentée sous forme de budget comme suit:
2. L’Assemblée arrête le montant total des contributions à percevoir. L’Administrateur, se fondant sur la décision de l’Assemblée, calcule, pour chacun des États contractants, le montant de la contribution annuelle de chaque personne visée à l’art. 10:
3. Les sommes mentionnées au par. 2 ci-dessus sont calculées en divisant le total des contributions à verser par le total des quantités d’hydrocarbures donnant lieu à contribution qui ont été reçues, au cours de l’année considérée, dans l’ensemble des États contractants.
4. La contribution annuelle est due à la date qui sera fixée par le règlement intérieur du Fonds. L’Assemblée peut arrêter une autre date de paiement.
5. L’Assemblée peut décider, dans les conditions qui seront fixées par le règlement financier du Fonds, d’opérer des virements entre des fonds reçus conformément aux dispositions de l’art. 12, par. 2, al. a) et des fonds reçus conformément aux dispositions de l’art. 12, par. 2, al. b).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.