Traduzione2
Il Capo | Berna, 13 maggio 1983 Onorevole Huguette Bouchardeau F‑92524 Neuilly‑sur‑Seine |
Onorevole Segretario di Stato,
mi pregio dichiarare ricevuta la Sua lettera del 29 aprile 1983, del seguente tenore:
Ho l’onore di confermarle l’assenso del Consiglio federale su quanto precede. Conseguentemente la Sua lettera e la presente risposta, con le identiche lettere scambiate tra il Governo francese e i tre altri Firmatari, costituiranno un Accordo tra i cinque Governi partecipanti, che entrerà in vigore giusta le indicazioni della Sua lettera.
Gradisca, onorevole Segretario di Stato, l’assicurazione della mia massima considerazione.
A. Egli |
2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
Texte original
Le Chef | Berne, le 13 mai 1983 Madame Huguette Bouchardeau F‑92524 Neuilly‑sur‑Seine |
Madame,
J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 29 avril 1983 qui a la teneur suivante:
J’ai l’honneur de vous confirmer l’accord du Conseil fédéral sur ce qui précède. De ce fait, votre lettre et cette réponse et les lettres identiques échangées entre le Gouvernement français et les trois autres gouvernements signataires de la Convention constitueront un accord entre les cinq Gouvernements concernés qui entrera en vigueur selon les dispositions prévues dans votre lettre.
Veuillez agréer, Madame le Secrétaire d’Etat, l’assurance de ma très haute considération.
A. Egli |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.